ἀναφλογίζω: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(big3_4)
(4)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[encender]] (los rayos del amor) <i>AP</i> 12.127 (Mel.).
|dgtxt=[[encender]] (los rayos del amor) <i>AP</i> 12.127 (Mel.).
}}
{{grml
|mltxt=(Α [[ἀναφλογίζω]])<br />[[αναφλέγω]], [[ανάβω]], [[κάνω]] να βγει νέα [[φλόγα]].
}}
}}

Revision as of 06:54, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναφλογίζω Medium diacritics: ἀναφλογίζω Low diacritics: αναφλογίζω Capitals: ΑΝΑΦΛΟΓΙΖΩ
Transliteration A: anaphlogízō Transliteration B: anaphlogizō Transliteration C: anaflogizo Beta Code: a)naflogi/zw

English (LSJ)

   A = ἀναφλέγω, Call.Epigr.inc.2, AP12.127 (Mel.).

German (Pape)

[Seite 214] = ἀναφλέγω, λύχνον Ep. ad. 46 (IX, 15); Mel. 26 (XII, 127).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναφλογίζω: ἀναφλέγω, Καλλ. Ἐπιγράμμ. 67, Ἀνθ. Π. 12. 127.

Spanish (DGE)

encender (los rayos del amor) AP 12.127 (Mel.).

Greek Monolingual

ἀναφλογίζω)
αναφλέγω, ανάβω, κάνω να βγει νέα φλόγα.