ἐκμεθύσκω: Difference between revisions

From LSJ

μητέρα πολλῶν ἐτῶν κληροῦχον → mother having old age for her lot, mother heiress of many years

Source
(big3_13)
(10)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[emborrachar]], fig. [[empapar excesivamente]], [[encharcar]] τὰς ῥίζας Thphr.<i>CP</i> 5.15.3, λύχνον ἐλαιηρῆς ἐκμεθύσασα δρόσου <i>AP</i> 5.4 (Phld.)<br /><b class="num">•</b>en metáf. [[dar de beber hasta hartarse]] Λόγος ... ἦν ἡ πέτρα δεδιψηκότα τὸν Ἰσραὴλ τοῖς ... ἀδοκήτοις ἐκμεθύσκων νάμασι Cyr.Al.<i>Inc.Unigen</i>.711e.<br /><b class="num">2</b> fig. c. suj. abstr. [[ofuscar]], [[atontar]] τρυφὴ ... κοσμικὴ ... ἐκμεθύσκει δεινῶς τὸν εἰσδεδεγμένον αὐτήν Cyr.Al.M.68.164B.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[emborracharse completamente]] Tz.<i>Ex</i>.35.18.
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[emborrachar]], fig. [[empapar excesivamente]], [[encharcar]] τὰς ῥίζας Thphr.<i>CP</i> 5.15.3, λύχνον ἐλαιηρῆς ἐκμεθύσασα δρόσου <i>AP</i> 5.4 (Phld.)<br /><b class="num">•</b>en metáf. [[dar de beber hasta hartarse]] Λόγος ... ἦν ἡ πέτρα δεδιψηκότα τὸν Ἰσραὴλ τοῖς ... ἀδοκήτοις ἐκμεθύσκων νάμασι Cyr.Al.<i>Inc.Unigen</i>.711e.<br /><b class="num">2</b> fig. c. suj. abstr. [[ofuscar]], [[atontar]] τρυφὴ ... κοσμικὴ ... ἐκμεθύσκει δεινῶς τὸν εἰσδεδεγμένον αὐτήν Cyr.Al.M.68.164B.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[emborracharse completamente]] Tz.<i>Ex</i>.35.18.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐκμεθύσκω]] (AM)<br />[[κάνω]] κάποιον να μεθύσει εντελώς<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για φυτά) [[διαποτίζω]], [[καταμουσκεύω]]<br /><b>2.</b> [[γεμίζω]] [[τελείως]] με [[υγρό]].
}}
}}

Revision as of 07:06, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμεθύσκω Medium diacritics: ἐκμεθύσκω Low diacritics: εκμεθύσκω Capitals: ΕΚΜΕΘΥΣΚΩ
Transliteration A: ekmethýskō Transliteration B: ekmethyskō Transliteration C: ekmethysko Beta Code: e)kmequ/skw

English (LSJ)

   A make quite drunk: metaph., τὰς ῥίζας..λίαν ἐ. over-charge them with moisture, Thphr.CP5.15.3; λύχνον ἐλαιηρῆς ἐ. δρόσου AP5.3 (Phld.).

German (Pape)

[Seite 769] (s. μεθύσκω), ganz berauschen, anfüllen, Theophr.; τινός, mit Etwas, λύχνον δρόσου ἐλαιηρῆς Philodem. 17 (V, 4).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμεθύσκω: μέλλ. -ύσω, κάμνω τινὰ νὰ μεθύσῃ ἐντελῶς· μεταφ., ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ἐνίοτε τῷ πλήθει διαφθείρει σῆπον τὰς ῥίζας καὶ λίαν ἐκμεθύσκον Θεόφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 15, 3· λύχνον ἐλαιηρῆς ἐκμεθύσασα δρόσου Ἀνθ. Π. 5. 4.

French (Bailly abrégé)

enivrer ; fig. imbiber ou arroser à l’excès.
Étymologie: ἐκ, μεθύσκω.

Spanish (DGE)

I tr.
1 emborrachar, fig. empapar excesivamente, encharcar τὰς ῥίζας Thphr.CP 5.15.3, λύχνον ἐλαιηρῆς ἐκμεθύσασα δρόσου AP 5.4 (Phld.)
en metáf. dar de beber hasta hartarse Λόγος ... ἦν ἡ πέτρα δεδιψηκότα τὸν Ἰσραὴλ τοῖς ... ἀδοκήτοις ἐκμεθύσκων νάμασι Cyr.Al.Inc.Unigen.711e.
2 fig. c. suj. abstr. ofuscar, atontar τρυφὴ ... κοσμικὴ ... ἐκμεθύσκει δεινῶς τὸν εἰσδεδεγμένον αὐτήν Cyr.Al.M.68.164B.
II intr. en v. med. emborracharse completamente Tz.Ex.35.18.

Greek Monolingual

ἐκμεθύσκω (AM)
κάνω κάποιον να μεθύσει εντελώς
αρχ.
1. (για φυτά) διαποτίζω, καταμουσκεύω
2. γεμίζω τελείως με υγρό.