ἐκπρεμνίζω: Difference between revisions
βωμὸν Ἀριστοτέλης ἱδρύσατο τόνδε Πλάτωνος, ἀνδρὸς ὃν οὐδ' αἰνεῖν τοῖσι κακοῖσι θέμις → Aristotle had this altar of Plato set up — Plato, a man whom the wicked dare not even mention in praise
(big3_14b) |
(11) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [cret. act. pres. inf. ἐσπρεμμίττεν <i>ICr</i>.4.186A.1 (II a.C.)]<br />[[arrancar]]del suelo tocones para hacer fuego τῶν ξύλων ἅττ' ἂν ᾖ δανότατα τοῦ θέρους ἐκπεπρεμνισμένα los leños que estén más secos, los que arranqué en el verano</i> Ar.<i>Pax</i> 1135<br /><b class="num">•</b>[[desarraigar]], [[arrancar de raíz]] árboles ταύτας (τὰς ἐλάας) ἐξώρυττον καὶ ἐξεπρέμνιζον D.43.69, cf. <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>p. ext. [[arrancar de cuajo]] θάτερον (κέρας) τῷ ῥοπάλῳ ... ἐκπρεμνίζει arranca de cuajo con la maza el otro cuerno (Heracles al toro)</i>, Philostr.Iun.<i>Im</i>.4.3. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [cret. act. pres. inf. ἐσπρεμμίττεν <i>ICr</i>.4.186A.1 (II a.C.)]<br />[[arrancar]]del suelo tocones para hacer fuego τῶν ξύλων ἅττ' ἂν ᾖ δανότατα τοῦ θέρους ἐκπεπρεμνισμένα los leños que estén más secos, los que arranqué en el verano</i> Ar.<i>Pax</i> 1135<br /><b class="num">•</b>[[desarraigar]], [[arrancar de raíz]] árboles ταύτας (τὰς ἐλάας) ἐξώρυττον καὶ ἐξεπρέμνιζον D.43.69, cf. <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>p. ext. [[arrancar de cuajo]] θάτερον (κέρας) τῷ ῥοπάλῳ ... ἐκπρεμνίζει arranca de cuajo con la maza el otro cuerno (Heracles al toro)</i>, Philostr.Iun.<i>Im</i>.4.3. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκπρεμνίζω]] (Α)<br />[[ξεριζώνω]], [[κόβω]] από τη [[ρίζα]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:07, 29 September 2017
English (LSJ)
A root out, D.43.69, Philostr.Jun.Im.4.
German (Pape)
[Seite 776] mit Stamm und Wurzel ausrotten; τὰς ἐλαίας Dem. 43, 69; Sp.; s. ἐκπρυμνίζω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπρεμνίζω: ἐκριζώνω, Δημ. 1073. 27, Φιλόστρ. Νεώτ. 869.
Spanish (DGE)
• Morfología: [cret. act. pres. inf. ἐσπρεμμίττεν ICr.4.186A.1 (II a.C.)]
arrancardel suelo tocones para hacer fuego τῶν ξύλων ἅττ' ἂν ᾖ δανότατα τοῦ θέρους ἐκπεπρεμνισμένα los leños que estén más secos, los que arranqué en el verano Ar.Pax 1135
•desarraigar, arrancar de raíz árboles ταύτας (τὰς ἐλάας) ἐξώρυττον καὶ ἐξεπρέμνιζον D.43.69, cf. ICr.l.c.
•p. ext. arrancar de cuajo θάτερον (κέρας) τῷ ῥοπάλῳ ... ἐκπρεμνίζει arranca de cuajo con la maza el otro cuerno (Heracles al toro), Philostr.Iun.Im.4.3.
Greek Monolingual
ἐκπρεμνίζω (Α)
ξεριζώνω, κόβω από τη ρίζα.