ἑλώριον: Difference between revisions
ἀλλὰ πάνυ ἑτοίμως παρορᾷς → but you quite purposely see wrongly
(big3_14b) |
(11) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12. | |dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἑλώριον]], το (Α)<br />το [[έλωρ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:07, 29 September 2017
English (LSJ)
τό,
A = ἕλωρ, A.R.2.264: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Il.1.4.
German (Pape)
[Seite 803] τό, dasselbe; Ap. Rh. 2, 264; im plur., Il. 1, 4.
Greek (Liddell-Scott)
ἑλώριον: τό, = τῷ προηγ., Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264· ἐν τῷ πληθ., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Ἰλ. Α. 4.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
butin, proie.
Étymologie: ἕλωρ.
English (Autenrieth)
= ἕλωρ, pl., Il. 1.4†.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Grafía: graf. ἑλλ- Hdn.Epim.31
presa, botín, despojo frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves, Il.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.D.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos para excitar a los perros, Opp.H.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο δαίμων Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad AP 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.