ἐντροχάζω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(big3_15) |
(12) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[intervenir]], [[salir al encuentro]] fig., cont. lingüist. [[ocurrir]], [[presentarse]] ἐκ τούτων τῶν ἐπῶν τοι οῦτό τι γέγονος τῆς ἀμφιβολίας ἐντροχάζει a partir de estos versos épicos ocurre tal hecho de ambigüedad</i> Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.31.2, [[δυσοδία]] γὰρ ἐντροχάζειν δοκεῖ parece que se presenta una aporía</i> Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.72.6, cf. <i>Po</i>.2.61.5, διηρτημένων κοινότητος ἐντροχαζούσης φωνῶν Demetr.Lac.<i>Po</i>.2.47.7.<br /><b class="num">2</b> [[trotar]] περιπατείτω καὶ ἐντροχαζέτω de caballos <i>Hippiatr</i>.33.2, cf. 4, 45.4. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[intervenir]], [[salir al encuentro]] fig., cont. lingüist. [[ocurrir]], [[presentarse]] ἐκ τούτων τῶν ἐπῶν τοι οῦτό τι γέγονος τῆς ἀμφιβολίας ἐντροχάζει a partir de estos versos épicos ocurre tal hecho de ambigüedad</i> Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.31.2, [[δυσοδία]] γὰρ ἐντροχάζειν δοκεῖ parece que se presenta una aporía</i> Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.72.6, cf. <i>Po</i>.2.61.5, διηρτημένων κοινότητος ἐντροχαζούσης φωνῶν Demetr.Lac.<i>Po</i>.2.47.7.<br /><b class="num">2</b> [[trotar]] περιπατείτω καὶ ἐντροχαζέτω de caballos <i>Hippiatr</i>.33.2, cf. 4, 45.4. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐντροχάζω]] (AM)<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] [[μέσα]] σε [[κάτι]], [[συντρέχω]], [[συμβαίνω]]<br /><b>2.</b> [[γυμνάζω]] [[άλογο]] αναγκάζοντας το να τρέχει σε κύκλο, σε κυκλικό δρόμο. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:09, 29 September 2017
English (LSJ)
A = ἐντρέχω, intervene, occur, κοινότητος ἐντροχαζούσης φωνῶν Demetr.Lac.Herc.1014.48, cf. 57,62 F., al. II exercise a horse in a ring, Hippiatr.33.
German (Pape)
[Seite 859] im Kreise laufen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐντροχάζω: τρέχω ἐν κύκλῳ, ἐπὶ ἵππων, περιπατείτω καὶ ἐντροχαζέτω Ἱππιατρ. 111. 6.
Spanish (DGE)
1 intervenir, salir al encuentro fig., cont. lingüist. ocurrir, presentarse ἐκ τούτων τῶν ἐπῶν τοι οῦτό τι γέγονος τῆς ἀμφιβολίας ἐντροχάζει a partir de estos versos épicos ocurre tal hecho de ambigüedad Demetr.Lac.Herc.1012.31.2, δυσοδία γὰρ ἐντροχάζειν δοκεῖ parece que se presenta una aporía Demetr.Lac.Herc.1012.72.6, cf. Po.2.61.5, διηρτημένων κοινότητος ἐντροχαζούσης φωνῶν Demetr.Lac.Po.2.47.7.
2 trotar περιπατείτω καὶ ἐντροχαζέτω de caballos Hippiatr.33.2, cf. 4, 45.4.
Greek Monolingual
ἐντροχάζω (AM)
1. τρέχω μέσα σε κάτι, συντρέχω, συμβαίνω
2. γυμνάζω άλογο αναγκάζοντας το να τρέχει σε κύκλο, σε κυκλικό δρόμο.