ἐπιλλώπτω: Difference between revisions

From LSJ

ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers

Source
(Bailly1_2)
(13)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />regarder de travers.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἰλλός]], [[ὄψομαι]].
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />regarder de travers.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἰλλός]], [[ὄψομαι]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιλλώπτω]] (Α) [[έπιλλος]]<br />[[κοιτάζω]] κάποιον κοροϊδευτικά με την [[άκρη]] του ματιού, [[στραβοκοιτάζω]].
}}
}}

Revision as of 07:11, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλλώπτω Medium diacritics: ἐπιλλώπτω Low diacritics: επιλλώπτω Capitals: ΕΠΙΛΛΩΠΤΩ
Transliteration A: epillṓptō Transliteration B: epillōptō Transliteration C: epillopto Beta Code: e)pillw/ptw

English (LSJ)

   A wink or leer, ἐξ ὀφρύος Plu.2.51c.

German (Pape)

[Seite 958] dasselbe, οἱ κόλακες οὐκ ἀληθινὴν οὐδ' ὠφέλιμον ἀλλ' οἷον ἐπιλλώπτουσαν ἐξ ὀφρύος. παῤῥησίαν προσφέρουσιν Plut. discr. ad. et amic. 7.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλλώπτω: κυττάζω τινὰ σκωπτικῶς διὰ τῶν ἄκρων τῶν ὀφθαλμῶν, «στραβοκυττάζω», Πλούτ. 2. 51C, ἔνθα ἴδε Wyttenb.

French (Bailly abrégé)

seul. part. prés.
regarder de travers.
Étymologie: ἐπί, ἰλλός, ὄψομαι.

Greek Monolingual

ἐπιλλώπτω (Α) έπιλλος
κοιτάζω κάποιον κοροϊδευτικά με την άκρη του ματιού, στραβοκοιτάζω.