ἐποιμώζω: Difference between revisions

From LSJ

Δούλου γὰρ οὐδὲν χεῖρον οὐδὲ τοῦ καλοῦ → Res nulla servo peior est, etiam bono → Ein Sklave ist das schlechteste, selbst wenn er gut

Menander, Monostichoi, 133
(Bailly1_2)
(14)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=gémir sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰμώζω]].
|btext=gémir sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰμώζω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐποιμώζω]] (Α)<br />[[θρηνώ]], [[στενάζω]] για [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[οιμώζω]] (<span style="color: red;"><</span> [[οίμοι]] «[[αλλοίμονο]]»)].
}}
}}

Revision as of 07:12, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐποιμώζω Medium diacritics: ἐποιμώζω Low diacritics: εποιμώζω Capitals: ΕΠΟΙΜΩΖΩ
Transliteration A: epoimṓzō Transliteration B: epoimōzō Transliteration C: epoimozo Beta Code: e)poimw/zw

English (LSJ)

   A to lament over, πάθει A.Ch.547.

German (Pape)

[Seite 1007] dabei, darüber wehklagen, τῷδ' ἐπῴμωζεν πάθει Aesch. Ch. 540.

Greek (Liddell-Scott)

ἐποιμώζω: μέλλ. -οιμώξομαι, οἰμώζω, θρηνῶ ἐπί τινι, τῷδ’ ἐπῴμωξεν πάθει Αἰσχύλ. Χο. 547.

French (Bailly abrégé)

gémir sur, τινι.
Étymologie: ἐπί, οἰμώζω.

Greek Monolingual

ἐποιμώζω (Α)
θρηνώ, στενάζω για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + οιμώζω (< οίμοι «αλλοίμονο»)].