ἠρεμίζω: Difference between revisions
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
(Bailly1_2) |
(16) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> calmer, faire reposer, acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir en repos.<br />'''Étymologie:''' ἠρεμής. | |btext=<b>1</b> <i>tr.</i> calmer, faire reposer, acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir en repos.<br />'''Étymologie:''' ἠρεμής. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἠρεμίζω]]) [[ηρέμα]]·1. [[φέρω]] [[κάτι]] σε [[ηρεμία]], [[καθησυχάζω]] [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[ηρεμώ]], [[είμαι]] [[ήρεμος]], [[ησυχάζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>παθ.</b> <i>ἠρεμίζομαι</i><br />[[είμαι]] [[ήσυχος]] («καθίσταται καί ἠρεμίζεται», <b>Αριστοτ.</b>). | |||
}} | }} |
Revision as of 07:17, 29 September 2017
English (LSJ)
A bring to rest, stop, ἵππον X.Eq.7.18; ὁρμήν Arist.EE1224b8:—Pass., Id.APo.87b9, Ph.238b25, al.; καθίσταται καὶ -ίζεται is calmed and brought to rest, ib.248a2. II intr.,= ἠρεμέω, X.Lac.1.3.
German (Pape)
[Seite 1175] 1) beruhigen, still stehen lassen, ἵππον Xen. de re equ. 7, 18; pass. ruhen, Arist. Analyt. post. 1, 23; Themist. – 2) still, ruhig sein, dem ἑδραῖος εἶναι entsprechend, Xen. Lac. 1, 3.
Greek (Liddell-Scott)
ἠρεμίζω: ποιῶ τινα ἤρεμον, ἥσυχον. - Παθ., εἶμαι ἥσυχος, ἡσυχάζω, Ἀριστ. Ἀν. Ὑστ. 1. 29, 1. 2) ποιῶ τινα ἥσυχον, ἵππον Ξεν. Ἱππ. 7, 15, πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ε. 2. 8, 9. - Παθ., εἶμαι ἥσυχος καὶ γαλήνιος, ὁ αὐτ. Φυσ. 7. 3, 15, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀμετάβ. = ἠρεμέω, Ξεν. Λακ. 1, 3.
French (Bailly abrégé)
1 tr. calmer, faire reposer, acc.;
2 intr. se tenir en repos.
Étymologie: ἠρεμής.
Greek Monolingual
(Α ἠρεμίζω) ηρέμα·1. φέρω κάτι σε ηρεμία, καθησυχάζω κάτι
2. ηρεμώ, είμαι ήρεμος, ησυχάζω
αρχ.
παθ. ἠρεμίζομαι
είμαι ήσυχος («καθίσταται καί ἠρεμίζεται», Αριστοτ.).