περιιάπτω: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
(6_3)
(32)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''περιιάπτω''': [[τιτρώσκω]] [[πανταχόθεν]], περὶ θυμὸς ἰάφθη, ἐτρώθη [[πανταχόθεν]], Θεόκρ. 2.82.
|lstext='''περιιάπτω''': [[τιτρώσκω]] [[πανταχόθεν]], περὶ θυμὸς ἰάφθη, ἐτρώθη [[πανταχόθεν]], Θεόκρ. 2.82.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />[[τραυματίζω]] από [[παντού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>περι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἰάπτω]] «[[ρίπτω]], [[εξακοντίζω]]»].
}}
}}

Revision as of 12:16, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιῐάπτω Medium diacritics: περιιάπτω Low diacritics: περιιάπτω Capitals: ΠΕΡΙΙΑΠΤΩ
Transliteration A: periiáptō Transliteration B: periiaptō Transliteration C: periiapto Beta Code: periia/ptw

English (LSJ)

   A wound all round, περὶ θυμὸς ἰάφθη Theoc.2.82.

Greek (Liddell-Scott)

περιιάπτω: τιτρώσκω πανταχόθεν, περὶ θυμὸς ἰάφθη, ἐτρώθη πανταχόθεν, Θεόκρ. 2.82.

Greek Monolingual

Α
τραυματίζω από παντού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ἰάπτω «ρίπτω, εξακοντίζω»].