περιορμίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅμοια πόρνη δάκρυα καὶ ῥήτωρ ἔχει → Lacrumae oratori eaedem ac meretrici cadunt → Von Dirne und von Redner sind die Tränen gleich

Menander, Monostichoi, 426
(5)
(nl)
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περιορμίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[φέρνω]] [[ολόγυρα]] (ένα [[πλοίο]]), [[αγκυροβολώ]], σε Δημ. — Μέσ., [[αγκυροβολώ]], σε Θουκ.
|lsmtext='''περιορμίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[φέρνω]] [[ολόγυρα]] (ένα [[πλοίο]]), [[αγκυροβολώ]], σε Δημ. — Μέσ., [[αγκυροβολώ]], σε Θουκ.
}}
{{elnl
|elnltext=περιορμίζω [περί, ὁρμή] voor anker laten gaan, met acc..; τὸν στόλον εἰς Τάραντα π. de vloot bij Tarente voor anker laten gaan Plut. Ant. 35.1; ook med. med. voor anker gaan, met acc. van plaats:. περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον τῆς πόλεως ( sc. τὰς ναῦς ) nadat ze voor anker waren gegaan rond de zuidkant van de stad Thuc. 3.6.1.
}}
}}

Revision as of 10:16, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιορμίζω Medium diacritics: περιορμίζω Low diacritics: περιορμίζω Capitals: ΠΕΡΙΟΡΜΙΖΩ
Transliteration A: periormízō Transliteration B: periormizō Transliteration C: periormizo Beta Code: periormi/zw

English (LSJ)

   A bring round [a ship] to anchor, D.51.4,7, PCair.Zen. 343.3 (iii B.C.), Plu.Ant.35:—Med., come to anchor, Th.3.6.

German (Pape)

[Seite 585] das Schiff in einen Hafen bringen, od. um Etwas vor Anker legen, Dem. 51, 4; med. = Vor., Thuc. 3, 6; bei Plut. Pomp. 76 zw.

Greek (Liddell-Scott)

περιορμίζω: φέρω [[[πλοῖον]]] ὁλόγυρα εἰς ἀγκυροβολίαν, Δημ. 1229. 9., 1230. 9· - Μέσ., ἀγκυροβολῶ, Θουκ. 3. 6.

French (Bailly abrégé)

conduire vers un port;
Moy. περιορμίζομαι jeter l’ancre autour de, acc..
Étymologie: περί, ὁρμίζω.

Greek Monolingual

Α
προσορμίζω πλοίο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ὁρμίζω (< ὅρμος)].

Greek Monotonic

περιορμίζω: μέλ. -ίσω, φέρνω ολόγυρα (ένα πλοίο), αγκυροβολώ, σε Δημ. — Μέσ., αγκυροβολώ, σε Θουκ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περιορμίζω [περί, ὁρμή] voor anker laten gaan, met acc..; τὸν στόλον εἰς Τάραντα π. de vloot bij Tarente voor anker laten gaan Plut. Ant. 35.1; ook med. med. voor anker gaan, met acc. van plaats:. περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον τῆς πόλεως ( sc. τὰς ναῦς ) nadat ze voor anker waren gegaan rond de zuidkant van de stad Thuc. 3.6.1.