ἐσχατάω: Difference between revisions
Λύπη παροῦσα πάντοτ' ἐστὶν ἡ γυνή → Mulier perenne pignus aegrimoniae est → Ein gegenwärtig Leid ist stets das Eheweib
(4) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐσχᾰτάω:''' ([[ἔσχατος]]), βρίσκομαι στην [[άκρη]], βρίσκομαι στο όριο, στο [[περιθώριο]], [[μένω]] [[τελευταίος]], [[υπολείπομαι]], σε Ομήρ. Ιλ.· Επικ. μτχ. [[ἐσχατόων]], [[παραμένω]] στην [[άκρη]] του στρατοπέδου, στο ίδ. | |lsmtext='''ἐσχᾰτάω:''' ([[ἔσχατος]]), βρίσκομαι στην [[άκρη]], βρίσκομαι στο όριο, στο [[περιθώριο]], [[μένω]] [[τελευταίος]], [[υπολείπομαι]], σε Ομήρ. Ιλ.· Επικ. μτχ. [[ἐσχατόων]], [[παραμένω]] στην [[άκρη]] του στρατοπέδου, στο ίδ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐσχᾰτάω:''' (только part.)<br /><b class="num">1)</b> быть далеким (Ἀνθηδὼν ἐσχατόωσα Hom.; [[Καύκασος]] [[ἐσχατόων]] Theocr.);<br /><b class="num">2)</b> находиться на краю: δηΐων [[ἐσχατόων]] τις Hom. кто-л. из врагов, бродящий с краю (неприятельского стана). | |||
}} | }} |
Revision as of 20:56, 31 December 2018
English (LSJ)
(ἔσχατος)
A to be at the edge, Hom. (only in Il.) always in Ep. part., εἴ τινά που δητων ἕλοι ἐσχατόωντα straying about the edge of the camp, Il.10.206 ; Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, lying on the border, 2.508, 616 ; ἕσπερος ἐ. the extreme west, Call.Del.174, cf. Theoc.7.77 ; κάρηνον ἐ. sinciput, Arat.207 : with a Verb, τεχθήσεται ἐσχατόωσα at last, Man.4.459.
German (Pape)
[Seite 1045] oder ἐσχατόω, der Aeußerste, Letzte sein, nur partic. ἐσχατόων, -τόωσα, z. B. εἴ τινά που δηΐων ἕλοι ἐσχατόωντα, einen äußersten der Feinde, einen Nachzügler, Il. 10, 206; Ἀνθηδών, Μύρσινος ἐσχατόωσα, an der äußersten Gränze gelegen, 2, 508. 616; Καύκασον ἐσχατόωντα Theocr. 5, 17.
Greek (Liddell-Scott)
ἐσχατάω: (ἔσχατος) μένω ἔσχατος, Ὅμ. (μόνον ἐν τῇ Ἰλ.) ἀείποτε ἐν τῇ Ἐπικ. μετοχ., εἴ τινά που δηίων ἕλοι ἐσχατόωντα, ὕστατον ὑπολειπόμενον, Ἰλ. Κ. 206· ἐπὶ πόλεως, Ἀνθηδόνα τ᾿ ἐσχατόωσαν, «τὴν ἐν τοῖς ἐσχάτοις μέρεσι τῆς Βοιωτίας κειμένην» (Σχολ.), Β. 508, Μύρσινος ἐσχατόωσα αὐτόθι 616· ἀφ᾿ ἑσπέρου ἐσχατόωντος, ἀπὸ τῆς ἐσχάτης δύσεως, Καλλίμ. εἰς Δῆλ. 174· κάρηνον ἔσχατ., τὸ βρέγμα, Ἄρατ. 207: - μετὰ ῥήματος, τεχθήσεται ἐσχατόωσα, ἐπὶ τέλους, Μανέθων 4. 459.
French (Bailly abrégé)
seul. part. épq. ἐσχατόων;
être à l’extrémité.
Étymologie: ἔσχατος.
Greek Monotonic
ἐσχᾰτάω: (ἔσχατος), βρίσκομαι στην άκρη, βρίσκομαι στο όριο, στο περιθώριο, μένω τελευταίος, υπολείπομαι, σε Ομήρ. Ιλ.· Επικ. μτχ. ἐσχατόων, παραμένω στην άκρη του στρατοπέδου, στο ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐσχᾰτάω: (только part.)
1) быть далеким (Ἀνθηδὼν ἐσχατόωσα Hom.; Καύκασος ἐσχατόων Theocr.);
2) находиться на краю: δηΐων ἐσχατόων τις Hom. кто-л. из врагов, бродящий с краю (неприятельского стана).