θυάω: Difference between revisions
From LSJ
ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω → Alas! I am struck deep with a mortal blow! | Ah me! I am struck—a right-aimed stroke within me (Aeschylus, Agamemnon 1343)
(6_23) |
(2b) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θυάω''': Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, [[καπράω]], [[καπρίζω]], Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28. | |lstext='''θυάω''': Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, [[καπράω]], [[καπρίζω]], Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θυάω:''' (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.). | |||
}} | }} |
Revision as of 22:00, 31 December 2018
English (LSJ)
A rut, of swine, Arist.HA546a27, 573b7.
German (Pape)
[Seite 1221] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18.
Greek (Liddell-Scott)
θυάω: Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, καπράω, καπρίζω, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28.
Russian (Dvoretsky)
θυάω: (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).