ἐγκυκάω: Difference between revisions
Βίον καλὸν ζῇς, ἂν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Uxorem si non duxis, vives commode → Gut ist dein Leben, wenn du keine Frau ernährst
(2) |
(1ab) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐγκῠκάω:''' (в чем-л.) смешивать, перемешивать: [[κύλιξ]] τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ирон. Arph. чаша для смешивания (всех) вещей. | |elrutext='''ἐγκῠκάω:''' (в чем-л.) смешивать, перемешивать: [[κύλιξ]] τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ирон. Arph. чаша для смешивания (всех) вещей. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to mix up in, Ar. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:20, 9 January 2019
English (LSJ)
A mix up in, Ar.Ach.939 (Med.):—Act., Dsc.Ther.2, Lyc. 674.
German (Pape)
[Seite 711] einmischen, Ar. Ach. 939 Lys. 674.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκῠκάω: ἀναμιγνύω, Ἀριστοφ. Ἀχ. 939, ἐν τῷ μέσ. τύπῳ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mélanger dans;
Moy. ἐγκυκάομαι m. sign.
Étymologie: ἐν, κυκάω.
Spanish (DGE)
(ἐγκῠκάω)
revolver, agitar, mezclar ἐγκυκῶσαν ἀλφίτῳ θρόνα Lyc.674, cf. Philum.Ven.2.3, los componentes de una receta, Dsc.Ther.2 (p.60)
•en v. med., fig. cóm. agitar en su propio beneficio, embarullar κύλιξ τὰ πράγματ' ἐγκυκᾶσθαι copa para embarullar los asuntos públicos Ar.Ach.939.
Greek Monotonic
ἐγκῠκάω: μέλ. -ήσω, αναμειγνύω, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκῠκάω: (в чем-л.) смешивать, перемешивать: κύλιξ τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ирон. Arph. чаша для смешивания (всех) вещей.
Middle Liddell
fut. ήσω
to mix up in, Ar.