τάρα: Difference between revisions

From LSJ

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.

Source
(40)
 
m (Text replacement - "———————— " to "<br />")
 
Line 1: Line 1:
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />και [[ντάρα]], η, Ν<br /><b>1.</b> η [[διαφορά]] μικτού και καθαρού βάρους, το [[απόβαρο]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[παίρνω]] την [[τάρα]]» — [[ζυγίζω]] το [[απόβαρο]]<br />β) «[[βγάζω]] την [[τάρα]]» — [[αφαιρώ]] το [[απόβαρο]] για να βρω το καθαρό [[βάρος]]<br />γ) «μάς βγάλανε [[ντάρα]]»<br /><b>μτφ.</b> δεν μάς υπολόγισαν, δεν μάς συμπεριέλαβαν [[κάπου]], μάς παρέλειψαν.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> ιταλ. <i>tara</i> «[[απόβαρο]]» <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>tarha</i> <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>țaraha</i> «[[αφαιρώ]], [[αποβάλλω]]»].———————— <b>(II)</b><br />[[τἆρα]] ή τἄρα Α<br />(στους Αττ. συγγραφείς) [[κράση]] [[αντί]] <i>τοι ἄρα</i>.
|mltxt=<b>(I)</b><br />και [[ντάρα]], η, Ν<br /><b>1.</b> η [[διαφορά]] μικτού και καθαρού βάρους, το [[απόβαρο]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[παίρνω]] την [[τάρα]]» — [[ζυγίζω]] το [[απόβαρο]]<br />β) «[[βγάζω]] την [[τάρα]]» — [[αφαιρώ]] το [[απόβαρο]] για να βρω το καθαρό [[βάρος]]<br />γ) «μάς βγάλανε [[ντάρα]]»<br /><b>μτφ.</b> δεν μάς υπολόγισαν, δεν μάς συμπεριέλαβαν [[κάπου]], μάς παρέλειψαν.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> ιταλ. <i>tara</i> «[[απόβαρο]]» <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>tarha</i> <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>țaraha</i> «[[αφαιρώ]], [[αποβάλλω]]»].<br /><b>(II)</b><br />[[τἆρα]] ή τἄρα Α<br />(στους Αττ. συγγραφείς) [[κράση]] [[αντί]] <i>τοι ἄρα</i>.
}}
}}

Latest revision as of 12:10, 10 January 2019

Greek Monolingual

(I)
και ντάρα, η, Ν
1. η διαφορά μικτού και καθαρού βάρους, το απόβαρο
2. φρ. α) «παίρνω την τάρα» — ζυγίζω το απόβαρο
β) «βγάζω την τάρα» — αφαιρώ το απόβαρο για να βρω το καθαρό βάρος
γ) «μάς βγάλανε ντάρα»
μτφ. δεν μάς υπολόγισαν, δεν μάς συμπεριέλαβαν κάπου, μάς παρέλειψαν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ιταλ. tara «απόβαρο» < αραβ. tarha < αραβ. țaraha «αφαιρώ, αποβάλλω»].
(II)
τἆρα ή τἄρα Α
(στους Αττ. συγγραφείς) κράση αντί τοι ἄρα.