pastillus: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ὑποθέμενος κατὰ τῆς κεφαλῆς φέρειν τὰς πληγάς, ὡς ἐν ἐκείνῃ τοῦ τε κακοῦ τοῦ πρὸς ἀνθρώπους → and having instructed them to bring their blows against the head, seeing that the harm to humans ... (Josephus, Antiquities of the Jews 1.50)

Source
(3_9)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=pāstillus, ī, m. ([[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 222, 18 Demin. v. [[panis]]), I) [[ein]] [[Kügelchen]] aus [[Mehl]], Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 222, 18. – II) [[ein]] [[Kügelchen]] [[von]] Arzneien, die [[Pille]] (griech. [[τροχίσκος]]), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen [[machen]], Plin.: [[von]] wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. [[διάπασμα]]), zum [[Kauen]], um dem [[Atem]] [[einen]] angenehmen [[Geruch]] zu [[geben]], eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.
|georg=pāstillus, ī, m. ([[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 222, 18 Demin. v. [[panis]]), I) [[ein]] [[Kügelchen]] aus [[Mehl]], Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 222, 18. – II) [[ein]] [[Kügelchen]] [[von]] Arzneien, die [[Pille]] (griech. [[τροχίσκος]]), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen [[machen]], Plin.: [[von]] wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. [[διάπασμα]]), zum [[Kauen]], um dem [[Atem]] [[einen]] angenehmen [[Geruch]] zu [[geben]], eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.
}}
{{LaEn
|lnetxt=pastillus pastilli N M :: lozenge
}}
}}

Revision as of 21:40, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

pastillus: i, m.
dim. panis,
I a little loaf or roll: pastillus forma panis parvi utique deminutivum est a pane, Paul. ex Fest. p. 222 Müll.—
II Transf., medicine in the form of a round ball or cake, a lozenge, troche, trochisch, Plin. 22, 12, 14, § 29: emplastra pastillique, quos τροχίσκους Graeci vocant, Cels. 5, 17, 2; cf. id. 5, 20: sucum in sole coctum dividunt in pastillos, Plin. 13, 22, 43, § 126: digerere aliquid in pastillos, id. 12, 27, 60, § 131: in pastillos cogere, id. 20, 1, 2, § 3: densare in, id. 25, 13, 95, § 152: diluere in, id. 25, 12, 91. § 143.—Also of aromatic lozenges, used to impart an agreeable smell to the breath: pastillos Rufillus olet, Hor. S. 1. 2, 27; 1, 4, 92; Mart. 1, 88, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pāstillus,¹⁴ ī, m. (panis),
1 petit gâteau [sacré] : P. Fest. 222
2 tablette, pastille, pilule : Plin. 22, 29 ; 25, 152 ; Cels. Med. 5, 17, 2 || pastille [parfumée pour l’haleine] : Hor. S. 1, 2, 27 ; Mart. 1, 87, 1.

Latin > German (Georges)

pāstillus, ī, m. (nach Paul. ex Fest. 222, 18 Demin. v. panis), I) ein Kügelchen aus Mehl, Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex Fest. 222, 18. – II) ein Kügelchen von Arzneien, die Pille (griech. τροχίσκος), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen machen, Plin.: von wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. διάπασμα), zum Kauen, um dem Atem einen angenehmen Geruch zu geben, eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.

Latin > English

pastillus pastilli N M :: lozenge