Φιλόλογος: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(T22)
(c2)
Line 4: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=Φιλολογου, ὁ ([[literally]], '[[fond]] of [[talk]]'), Philologus, a [[certain]] Christian: Lightfoot s Commentary on Philippians , [[note]] on [[Caesar]]'s Household § 10.)  
|txtha=Φιλολογου, ὁ ([[literally]], '[[fond]] of [[talk]]'), Philologus, a [[certain]] Christian: Lightfoot s Commentary on Philippians , [[note]] on [[Caesar]]'s Household § 10.)  
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':FilÒlogoj 非羅-羅哥士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':愛-放置(說)<p>'''字義溯源''':非羅羅古;在羅馬城一位信徒,保羅在書信中向他問安( 羅16:15)。字義:好言者,由([[φίλος]])*=親愛)與([[λόγος]])=話)組成,而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)<p/>'''出現次數''':總共(1);羅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 非羅羅古(1) 羅16:15
}}
}}

Revision as of 21:35, 2 October 2019

English (Strong)

from φίλος and λόγος; fond of words, i.e. talkative (argumentative, learned, "philological"); Philologus, a Christian: Philologus.

English (Thayer)

Φιλολογου, ὁ (literally, 'fond of talk'), Philologus, a certain Christian: Lightfoot s Commentary on Philippians , note on Caesar's Household § 10.)

Chinese

原文音譯:FilÒlogoj 非羅-羅哥士

詞類次數:專有名詞(1)

原文字根:愛-放置(說)

字義溯源:非羅羅古;在羅馬城一位信徒,保羅在書信中向他問安( 羅16:15)。字義:好言者,由(φίλος)*=親愛)與(λόγος)=話)組成,而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)

出現次數:總共(1);羅(1)

譯字彙編

1) 非羅羅古(1) 羅16:15