short: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
m (Text replacement - "[[λείπω|λείπειν" to "λείπειν")
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_768.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_768.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:woodhouse_768.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_768.jpg}}]]
===adjective===


P. and V. [[βραχύς]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βραχύς]].


<b class="b2">At so short a distance</b>: P. διὰ τοσούτου.
[[at so short a distance]]: [[prose|P.]] [[διὰ τοσούτου]].


<b class="b2">Concise</b>: P. and V. [[σύντομος]], [[βραχύς]].
[[concise]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σύντομος]], [[βραχύς]].


<b class="b2">Little</b> (<b class="b2">in amount, time, etc.</b>): P. and V. [[βραχύς]], [[ὀλίγος]], [[μικρός]], [[σμικρός]], Ar. and V. [[βαιός]].
[[little]] ([[in amount]], [[time]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βραχύς]], [[ὀλίγος]], [[μικρός]], [[σμικρός]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[βαιός]].


<b class="b2">Of stature</b>: P. and V. [[μικρός]], [[σμικρός]].
of [[stature]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μικρός]], [[σμικρός]].


<b class="b2">Deficient</b>: P. and V. [[ἐνδεής]], P. [[ἐλλιπής]].
[[deficient]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνδεής]], [[prose|P.]] [[ἐλλιπής]].


<b class="b2">Short of, deficient in</b>: P. and V. [[ἐνδεής]] (gen.); see [[deficient]].
[[short of]], [[deficient in]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνδεής]] (gen.); see [[deficient]].


<b class="b2">Except</b>: P. and V. [[πλήν]] (gen.).
[[except]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πλήν]] (gen.).


<b class="b2">Less than</b>: with numerals use participle, P. δέων (gen.).
[[less than]]: with numerals use participle, [[prose|P.]] [[δέων]] (gen.).


<b class="b2">Come short</b>, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also [[lack.
[[come short]], v.: [[prose|P.]] [[ἐλασσοῦσθαι]]; see also [[lack]], [[come]] short of.


Come short of]].
[[be deficient in]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλλείπειν]] (gen.), [[ἀπολείπεσθαι]] (gen.), [[verse|V.]] [[λείπεσθαι]] (gen.).


<b class="b2">Be deficient in</b>: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).
[[fall short]], [[give out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκλείπω]], [[ἐκλείπειν]], [[ἐλλείπειν]], [[verse|V.]] [[λείπω]], [[λείπειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπιλείπειν]].


<b class="b2">Fall short, give out</b>: P. and V. [[ἐκλείπω|ἐκλείπειν]], ἐλλείπειν, V. [[λείπω|λείπειν]], Ar. and P. ἐπιλείπειν.
[[fall short of]], [[be inferior to]]: [[prose|P.]] [[ἐλλείπειν]] (gen.), [[ὑστερίζειν]] (gen.), [[ὑστερεῖν]] (gen.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡσσᾶσθαι]] (gen.), [[λείπεσθαι]] (gen.) (rare [[prose|P.]]).


<b class="b2">Fall short of, be inferior to</b>: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).
[[they reflected how far they had fallen short of their covenant]]: [[prose|P.]] [[ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης]] ([[Thucydides|Thuc.]] 5, 42).


<b class="b2">They reflected how far they had fallen short of their covenant</b>: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).
if you persist in sitting [[idle]], letting your [[zeal]] stop short at murmuring and commending: [[prose|P.]] [[εἰ καθεδεῖσθε ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες]] ([[Demosthenes|Dem.]] 109).


<b class="b2">If you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending</b>: P. εἰ καθεδεῖσθε [[ἄχρι]] τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).
[[at short notice]] [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φαύλως]]; see [[off-hand]].


<b class="b2">At short notice</b> P. and V. φαύλως; see [[off-hand]].
[[in short]]: see [[shortly]].


<b class="b2">In short</b>: see [[shortly]].
[[to sum up]]: [[prose|P.]] [[ὅλως]], [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁπλῶς]].


<b class="b2">To sum up</b>: P. ὅλως, P. and V. [[ἁπλῶς]].
[[cut short]], [[abridge]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συντέμνειν]].


<b class="b2">Cut short, abridge</b>, v.: P. and V. συντέμνειν.
[[to cut a long story short]]: [[prose|P.]] [[ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω]].


<b class="b2">To cut a long story short</b>: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.
[[cut short]], [[shorten]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συντέμνειν]], [[συστέλλειν]], [[κολούειν]].


<b class="b2">Cut short, shorten</b>: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.
[[cut short]] (a [[person]]), [[make to stop]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παύειν]]; see also [[interrupt]].


<b class="b2">Cut short</b> (<b class="b2">a person</b>), <b class="b2">make to stop</b>: P. and V. παύειν; see also [[interrupt]].
[[short]] (of [[temper]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀξύς]]; see [[quick]].


<b class="b2">Short</b> (<b class="b2">of temper</b>): P. and V. [[ὀξύς]]; see [[quick]].
[[short of breath]]: [[verse|V.]] [[δύσπνους]].


<b class="b2">Short of breath</b>: V. δύσπνους.
[[short comings]], subs.: [[prose|P.]] [[ἐλλείματα]], τά.


<b class="b2">Short comings</b>, subs.: P. ἐλλείματα, τά.
[[you will make up for your past short comings]]: [[prose|P.]] [[τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλήψεσθε]] ([[Demosthenes|Dem.]] 42).


<b class="b2">You will make up for your past short comings</b>: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα [[πάλιν]] ἀναλήψεσθε (Dem. 42).
[[short cut]]: [[prose|P.]] [[ἡ σύντομος]] ([[Xenophon|Xen.]]).


<b class="b2">Short cut</b>: P. ἡ [[σύντομος]] (Xen.).
[[by the shortest cut]]: [[prose|P.]] [[τὰ συντομώτατα]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 97).
 
<b class="b2">By the shortest cut</b>: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).
}}
}}

Revision as of 08:45, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 768.jpg

adjective

P. and V. βραχύς.

at so short a distance: P. διὰ τοσούτου.

concise: P. and V. σύντομος, βραχύς.

little (in amount, time, etc.): P. and V. βραχύς, ὀλίγος, μικρός, σμικρός, Ar. and V. βαιός.

of stature: P. and V. μικρός, σμικρός.

deficient: P. and V. ἐνδεής, P. ἐλλιπής.

short of, deficient in: P. and V. ἐνδεής (gen.); see deficient.

except: P. and V. πλήν (gen.).

less than: with numerals use participle, P. δέων (gen.).

come short, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also lack, come short of.

be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).

fall short, give out: P. and V. ἐκλείπω, ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, V. λείπω, λείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.

fall short of, be inferior to: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).

they reflected how far they had fallen short of their covenant: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).

if you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending: P. εἰ καθεδεῖσθε ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).

at short notice P. and V. φαύλως; see off-hand.

in short: see shortly.

to sum up: P. ὅλως, P. and V. ἁπλῶς.

cut short, abridge, v.: P. and V. συντέμνειν.

to cut a long story short: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.

cut short, shorten: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.

cut short (a person), make to stop: P. and V. παύειν; see also interrupt.

short (of temper): P. and V. ὀξύς; see quick.

short of breath: V. δύσπνους.

short comings, subs.: P. ἐλλείματα, τά.

you will make up for your past short comings: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλήψεσθε (Dem. 42).

short cut: P. ἡ σύντομος (Xen.).

by the shortest cut: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).