drive: Difference between revisions

From LSJ

Τα βιβλία τα παρά των ξένων επαίδευε τους εν τη αγορά ανθρώπους, τους Ομήρου φίλους → The others' books educated the people in the marketplace, the friends of Homer.

Source
m (Woodhouse1 replacement)
mNo edit summary
Line 19: Line 19:
[[he drove the sword through his breast]]: [[verse|V.]] [[ξίφος λαιμῶν διῆκε]] ([[διίημι]]) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1091).
[[he drove the sword through his breast]]: [[verse|V.]] [[ξίφος λαιμῶν διῆκε]] ([[διίημι]]) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1091).


[[drive away]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[ἀπελαύνειν]], [[ἐξελαύνειν]], [[ἐκβάλλειν]]. [[ὠθεῖν]], [[ἐξωθεῖν]], [[ἀπωθεῖν]], [[ἀπορρίπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ῥίπτειν]], [[verse|V.]] [[ἐκρέπτειν]].
[[drive away]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[ἀπελαύνειν]], [[ἐξελαύνειν]], [[ἐκβάλλειν]]. [[ὠθεῖν]], [[ἐξωθεῖν]], [[ἀπωθεῖν]], [[ἀπορρίπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ῥίπτειν]], [[verse|V.]] [[ἐκρίπτειν]].


[[drive back]], [[repulse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τρέπειν]]; see [[repulse]].
[[drive back]], [[repulse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τρέπειν]]; see [[repulse]].

Revision as of 14:48, 3 June 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 253.jpg

verb transitive

P. and V. ἐλαύνειν.

push: P. and V. ὠθεῖν; see also harry.

fix: P. and V. πηγνύναι. P. καταπηγνύναι.

compel: P. and V. ἀναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι; see compel.

drive (a weapon), plunge: P. and V. καθιέναι, V. ὠθεῖν, ἱέναι, μεθιέναι, βάλλειν, ἐμβάλλειν; see plunge.

he drove his sword through the heart of Eteocles: ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους (Eur., Phoenissae 1421).

he drove the sword into his side: V. ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος (Soph., Antigone 1236).

he drove the sword through his breast: V. ξίφος λαιμῶν διῆκε (διίημι) (Eur., Phoenissae 1091).

drive away: P. and V. ἐλαύνειν, ἀπελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν. ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, ἀπωθεῖν, ἀπορρίπτειν, Ar. and V. ῥίπτειν, V. ἐκρίπτειν.

drive back, repulse: P. and V. τρέπειν; see repulse.

drive into the ground: P. καταπηγνύναι.

drive off: P. and V. ἀμύνεσθαι, V. ἐξαμύνεσθαι, ἐξαπωθεῖν (Eur., Rhesus).

drive out: see drive away.

eject: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.

be driven out: P. and V. ἐκπίπτειν.

who of the citizens are driving you out of the land: V. τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς (Eur., Orestes 431).

drive out of one's mind: P. and V. ἐξιστάναι; see madden.

drive to (despair, etc.): P. and V. καθιστάναι (εἰς, acc.).

drive (horses, chariot, etc.): P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐξελαύνειν. διφρηλατεῖν, ἡνιοστροφεῖν, Ar. and P. ἱππάζεσθαι, ἡνιοχεῖν (absol.), Ar. ἱππηλατεῖν.

drive past: Ar. and P. παρελαύνειν (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) (Xen.).

drive through: V. διελαύνειν (acc. of direct object).