εὐηλάκατος: Difference between revisions

From LSJ

ἀνήρ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ προσκολληθήσεται → a man cleaves each to his fellow, each to one's fellow

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evilakatos
|Transliteration C=evilakatos
|Beta Code=eu)hla/katos
|Beta Code=eu)hla/katos
|Definition=[ᾰκ], Aeol. εὐᾱλ-, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">possessing a fine distaff</b>, of women, <span class="bibl">Theoc.28.22</span>.</span>
|Definition=[ᾰκ], Aeol. εὐᾱλ-, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[possessing a fine distaff]], of women, <span class="bibl">Theoc.28.22</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:45, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐηλάκᾰτος Medium diacritics: εὐηλάκατος Low diacritics: ευηλάκατος Capitals: ΕΥΗΛΑΚΑΤΟΣ
Transliteration A: euēlákatos Transliteration B: euēlakatos Transliteration C: evilakatos Beta Code: eu)hla/katos

English (LSJ)

[ᾰκ], Aeol. εὐᾱλ-, ον,

   A possessing a fine distaff, of women, Theoc.28.22.

German (Pape)

[Seite 1067] mit schöner Spindel, Theocr. 28, 22; nach Hesych. auch mit schönem Pfeil, d. i. ein guter Schütze.

Greek (Liddell-Scott)

εὐηλάκᾰτος: Δωρ. εὐᾱλάκατος, ον, καλῶς νήθων, κλώθων, ἐπὶ γυναικῶν, Θεόκρ. 28. 22.

Greek Monolingual

εὐηλάκατος, -ον (αιολ. τ. εὐαλάκατος) (Α)
(για γυναίκα) αυτή που έχει ωραία ηλακάτη, ρόκα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + ηλακάτη «ρόκα»].

Greek Monotonic

εὐηλάκᾰτος: Δωρ. εὐᾱλακ-, -ον, αυτός που γνέθει καλά, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

εὐηλάκατος: = εὐᾱλάκατος.

Middle Liddell

spinning well, Theocr.