ἀκαιρέω: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akaireo
|Transliteration C=akaireo
|Beta Code=a)kaire/w
|Beta Code=a)kaire/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be without an opportunity]], opp. <b class="b3">εὐκαιρέω</b>, <span class="bibl">D.S.10.7</span>:—Med., impf. ἠκαιρεῖσθε <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>4.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">talk nonsense</b>, <span class="bibl">Astramps. <span class="title">Orac.</span>74.9</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be without an opportunity]], opp. <b class="b3">εὐκαιρέω</b>, <span class="bibl">D.S.10.7</span>:—Med., impf. ἠκαιρεῖσθε <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>4.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[talk nonsense]], <span class="bibl">Astramps. <span class="title">Orac.</span>74.9</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 14:58, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκαιρέω Medium diacritics: ἀκαιρέω Low diacritics: ακαιρέω Capitals: ΑΚΑΙΡΕΩ
Transliteration A: akairéō Transliteration B: akaireō Transliteration C: akaireo Beta Code: a)kaire/w

English (LSJ)

   A to be without an opportunity, opp. εὐκαιρέω, D.S.10.7:—Med., impf. ἠκαιρεῖσθε Ep.Phil.4.10.    2 talk nonsense, Astramps. Orac.74.9.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκαιρέω: εἶμαι ἄνευ εὐκαιρίας, ἀντίθ. τῷ εὐκαιρέω, Διόδ. Ἐκλογ. Βατ. σ. 30: - Μέσ. παρατ. ἠκαιρεῖσθε, ἐν Ἐπιστ. πρὸς Φιλ. δ΄, 10, = ἐκωλύεσθε καιρὸν οὐκ ἔχοντες, κατὰ Φώτιον.

Spanish (DGE)

I 1no tener ocasión D.S.10.7
v. med. mismo sent. ἐφ' ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, ᾐκαιρεῖσθε δέ sentíais interés por ello pero no teníais ocasión (de demostrarlo) Ep.Phil.4.10.
2 perder el tiempo Basil.M.29.185C.
II ser impertinente Astramps.73.9.
III sent. esp. v. med.-pas. estar ocupado μικρὸν ἔχω ἀκαιρηθῆναι estoy ocupado durante un rato Herm.Sim.9.10.5, cf. Gloss.2.137.

Russian (Dvoretsky)

ἀκαιρέω: тж. med. не иметь досуга, не располагать удобным временем Diod., NT.