ἐκτροχάζω: Difference between revisions

From LSJ

Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ → Suo arbitratu nullus est felix satis → Kein Mensch nach seinem eignen Denken glücklich ist

Menander, Monostichoi, 306
(11)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektrochazo
|Transliteration C=ektrochazo
|Beta Code=e)ktroxa/zw
|Beta Code=e)ktroxa/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rush out</b>, <span class="bibl">Apollod.2.7.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">treat summarily</b>, Dsc. <span class="title">Ther.</span>2.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rush out]], <span class="bibl">Apollod.2.7.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[treat summarily]], Dsc. <span class="title">Ther.</span>2.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:11, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκτροχάζω Medium diacritics: ἐκτροχάζω Low diacritics: εκτροχάζω Capitals: ΕΚΤΡΟΧΑΖΩ
Transliteration A: ektrocházō Transliteration B: ektrochazō Transliteration C: ektrochazo Beta Code: e)ktroxa/zw

English (LSJ)

   A rush out, Apollod.2.7.3.    II treat summarily, Dsc. Ther.2.

German (Pape)

[Seite 783] = ἐκτρέχω, Apolld. 2, 7, 3; durchgehen, erzählen, Diosc.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκτροχάζω: ἐκτρέχω, ἐκτροχάσαντες δὲ οἱ Ἱπποκοωντίδαι καὶ τύπτοντες αὐτὸν τοῖς σκυτάλοις ἀπέκτειναν Ἀπολλόδ. 2.7, 3· διέρχομαι ἐπιτροχάδην, Διοσκ. Θηρ. 2.

Spanish (DGE)

1 arrollar ἐκτροχάσαντες ... καὶ τύπτοντες αὐτὸν ... ἀπέκτειναν Apollod.2.7.3.
2 fig., en el discurso desarrollar un tema μετὰ τοῦτο καὶ τὴν κοινὴν (θεραπείαν) ἐκτροχάσομεν Dsc.Ther.2.

Greek Monolingual

ἐκτροχάζω (Α)
1. βγαίνω έξω τρέχοντας, εκτρέχω
2. πραγματεύομαι με συντομία, διέρχομαι επιτροχάδην.