ἐξαυλακίζω: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(big3_15)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksavlakizo
|Transliteration C=eksavlakizo
|Beta Code=e)caulaki/zw
|Beta Code=e)caulaki/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pour forth</b>, πλοῦτον Lyd.<span class="title">Mag.</span>2.8; <b class="b3">ἑστίαν</b> ib.3.65.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pour forth]], πλοῦτον Lyd.<span class="title">Mag.</span>2.8; <b class="b3">ἑστίαν</b> ib.3.65.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:13, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξαυλᾰκίζω Medium diacritics: ἐξαυλακίζω Low diacritics: εξαυλακίζω Capitals: ΕΞΑΥΛΑΚΙΖΩ
Transliteration A: exaulakízō Transliteration B: exaulakizō Transliteration C: eksavlakizo Beta Code: e)caulaki/zw

English (LSJ)

   A pour forth, πλοῦτον Lyd.Mag.2.8; ἑστίαν ib.3.65.

German (Pape)

[Seite 874] ausfurchen, austiefen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξαυλᾰκίζω: «’ξαυλακίζω», Ἰω. Λυδ. π. Ἀρχ. τῆς Ρωμ. Πολ. 2. 8., 3. 65.

Spanish (DGE)

derramar, verter μηκέτι χωροῦντος τοῦ στόματος, χειμάρρου δὲ δίκην ἐξαυλακίζοντος τὴν ἑστίαν Lyd.Mag.3.65, fig. ἡ ὕπατος τιμὴ ... πλοῦτόν τε βαθὺν ... νιφάδων δίκην ἐξαυλακίζει τοῖς πολίταις la dignidad consular derrama gran riqueza sobre los ciudadanos a la manera de copos de nieve Lyd.Mag.2.8.