ἀγκωνίζω: Difference between revisions

From LSJ

νέῳ δὲ σιγᾶν μᾶλλον ἢ λαλεῖν πρέπει → it's fitting for a young man to keep silence rather than to speak (Menander)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agkonizo
|Transliteration C=agkonizo
|Beta Code=a)gkwni/zw
|Beta Code=a)gkwni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">recline at table</b>, Gloss. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[pursue a sinuous course]], hence metaph., [[use circumlocutions]], <span class="bibl">Com.Adesp.14.8D.</span></span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[recline at table]], Gloss. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[pursue a sinuous course]], hence metaph., [[use circumlocutions]], <span class="bibl">Com.Adesp.14.8D.</span></span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 15:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγκωνίζω Medium diacritics: ἀγκωνίζω Low diacritics: αγκωνίζω Capitals: ΑΓΚΩΝΙΖΩ
Transliteration A: ankōnízō Transliteration B: ankōnizō Transliteration C: agkonizo Beta Code: a)gkwni/zw

English (LSJ)

   A recline at table, Gloss.    II Med., pursue a sinuous course, hence metaph., use circumlocutions, Com.Adesp.14.8D.

French (Bailly abrégé)

mettre les coudes sur la table.
Étymologie: ἀγκών.

Spanish (DGE)

1 andarse con rodeos ἀγκωνισαμένοις ῥῆσιν λέγειν Com.Adesp.1008.8.
2 acodar el agua, e.e., conducir, dirigir el agua por un canal con recodos o meandros δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγκωνίζειν PLugd.Bat.20 Supl.C.7 (III a.C.).
3 apoyarse en el codo, reclinarse para comer Gloss.3.287, 658.