σφυδόω: Difference between revisions
Ζήτει σεαυτῷ σύμμαχον τῶν πραγμάτων → Quaerere tuarum rerum auxilium memineris → für deine Pflichten suche einen Partner dir
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: only in | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: only in [[ἐσφυδωμένος]] (Timocl. 29) [[stuffed with food]].<br />Derivatives: <b class="b3">σφυδῶν ἰσχυρός</b>, [[εὔρωστος]], [[σκληρός]] and <b class="b3">δια-σφυδῶσαι αὑξῆσαι</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Already because of the meagre documentation and the only roughly known meaning difficult to judge. Hypotheses by Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) are mentioned by WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. [[σπεύδω]], Hiersche Ten. asp. 203, partly also by Bq. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''σφυδόω''': {*sphudóō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) [[vollgestopft mit Essen]];<br />'''Derivative''': dazu σφυδῶν· [[ἰσχυρός]], [[εὔρωστος]], [[σκληρός]] und διασφυδῶσαι· αὐξῆσαι H.<br />'''Etymology''' : Schon wegen der knappen Dekumentation und der nur annähernd bestimmbaren Bed. schwierig zu beurteilen. Hypothesen von Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) sind bei WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. [[σπεύδω]], Hiersche Ten. asp. 203, z.T. auch bei Bq referiert.<br />'''Page''' 2,834 | |ftr='''σφυδόω''': {*sphudóō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) [[vollgestopft mit Essen]];<br />'''Derivative''': dazu σφυδῶν· [[ἰσχυρός]], [[εὔρωστος]], [[σκληρός]] und διασφυδῶσαι· αὐξῆσαι H.<br />'''Etymology''' : Schon wegen der knappen Dekumentation und der nur annähernd bestimmbaren Bed. schwierig zu beurteilen. Hypothesen von Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) sind bei WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. [[σπεύδω]], Hiersche Ten. asp. 203, z.T. auch bei Bq referiert.<br />'''Page''' 2,834 | ||
}} | }} |
Revision as of 19:45, 7 July 2020
English (LSJ)
A to be in full health or vigour, σφυδῶν· εὔρωστος, ἰσχυρός, σκληρός, Hsch., cf. διασφυδόω:—Pass., δειπνοῦσιν ἐσφυδωμένοι τἀλλότρια they sup even to bursting, Timocl.29; cf. σφυρόομαι.
German (Pape)
[Seite 1052] Timocl. bei Ath. VI, 246 f steht ἐσφυδωμένοι, was man in ἐσφυνωμένοι hat ändern wollen, angeschwellt, vgl. Mein. III p. 610.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: only in ἐσφυδωμένος (Timocl. 29) stuffed with food.
Derivatives: σφυδῶν ἰσχυρός, εὔρωστος, σκληρός and δια-σφυδῶσαι αὑξῆσαι H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Already because of the meagre documentation and the only roughly known meaning difficult to judge. Hypotheses by Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) are mentioned by WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. σπεύδω, Hiersche Ten. asp. 203, partly also by Bq.
Frisk Etymology German
σφυδόω: {*sphudóō}
Grammar: v.
Meaning: nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) vollgestopft mit Essen;
Derivative: dazu σφυδῶν· ἰσχυρός, εὔρωστος, σκληρός und διασφυδῶσαι· αὐξῆσαι H.
Etymology : Schon wegen der knappen Dekumentation und der nur annähernd bestimmbaren Bed. schwierig zu beurteilen. Hypothesen von Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) sind bei WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. σπεύδω, Hiersche Ten. asp. 203, z.T. auch bei Bq referiert.
Page 2,834