διεκμυζάω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ ἔρρωσαι καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀλύπως ἀπαλλάσσεις → if you are well and in other respects are getting on without annoyance

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diekmyzao
|Transliteration C=diekmyzao
|Beta Code=diekmuza/w
|Beta Code=diekmuza/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[suck out]], <span class="bibl">Gp.7.15.2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[suck out]], <span class="bibl">Gp.7.15.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:55, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκμῡζάω Medium diacritics: διεκμυζάω Low diacritics: διεκμυζάω Capitals: ΔΙΕΚΜΥΖΑΩ
Transliteration A: diekmyzáō Transliteration B: diekmyzaō Transliteration C: diekmyzao Beta Code: diekmuza/w

English (LSJ)

   A suck out, Gp.7.15.2.

German (Pape)

[Seite 618] ganz aussaugen, Geop.

Greek (Liddell-Scott)

διεκμυζάω: ἐκμυζῶ ἐντελῶς, Γεωπ. 7. 15, 2.

Spanish (DGE)

sorber διεκμυζῶντες ἀνασπῶσι μέρος τῆς τρυγός Gp.7.15.2
tb. en v. pas., Ps.Caes.76.8.