προσπίνω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ προσέθηκα καὶ κατεσιώπησα ψυχήν μου, ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένος ἐπὶ μητέρα αὐτοῦsurely I have calmed and quieted my soul like a weaned child on its mother's shoulder

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospino
|Transliteration C=prospino
|Beta Code=prospi/nw
|Beta Code=prospi/nw
|Definition=<b class="b3">[ῑ</b>], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[drink besides]] or [[afterwards]], <span class="bibl">D.C.75.2</span>.</span>
|Definition=<b class="b3">[ῑ</b>], <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[drink besides]] or [[afterwards]], <span class="bibl">D.C.75.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:30, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπίνω Medium diacritics: προσπίνω Low diacritics: προσπίνω Capitals: ΠΡΟΣΠΙΝΩ
Transliteration A: prospínō Transliteration B: prospinō Transliteration C: prospino Beta Code: prospi/nw

English (LSJ)

[ῑ],    A drink besides or afterwards, D.C.75.2.

German (Pape)

[Seite 777] (s. πίνω), dazu trinken, Luc. Asin. 8.

Greek (Liddell-Scott)

προσπίνω: [ῑ], πίνω προσέτιμετὰ ταῦτα, Δίων Κ. 75. 2.

Greek Monolingual

Α
πίνω επί πλέον ή πίνω κατόπιν.