σφηκίας: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(40) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sfikias | |Transliteration C=sfikias | ||
|Beta Code=sfhki/as | |Beta Code=sfhki/as | ||
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense" | |Definition=ου, ὁ, <span class="sense"> <span class="bld">A</span> = [[σφηκίσκος]] 11, <span class="bibl">Pherecr.238</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> a verse divided by caesura into parts containing an equal number of syllables, Ps.-Plu.<span class="title">Metr.</span>2.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 08:10, 12 December 2020
English (LSJ)
ου, ὁ, A = σφηκίσκος 11, Pherecr.238. II a verse divided by caesura into parts containing an equal number of syllables, Ps.-Plu.Metr.2.
Greek (Liddell-Scott)
σφηκίας: -ου, ὁ, = σφηκίσκος ΙΙ, Φερεκρ. ἐν Ἀδήλ. 54. ΙΙ. στίχος διαιρούμενος διὰ τομῆς εἰς δύο ἴσα μέρη, Δράκων 141. 142.
Greek Monolingual
ὁ, Α
1. μακρύ ξύλο της οροφής
2. στίχος που διαιρείται με τομή σε δύο ίσα μέρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σφήξ, -ηκός «σφήκα» + επίθημα -ίας- (πρβλ. ξιφ-ίας)].