διαπορεία: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaporeia
|Transliteration C=diaporeia
|Beta Code=diaporei/a
|Beta Code=diaporei/a
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[procession]] of heavenly bodies, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>982c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[journey]], metaph., ἡ τοῦ λόγου δ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>106a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[mediation]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Epin.</span>984e</span>.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[procession]] of heavenly bodies, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>982c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[journey]], metaph., ἡ τοῦ λόγου δ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>106a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[mediation]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Epin.</span>984e</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 00:30, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπορεία Medium diacritics: διαπορεία Low diacritics: διαπορεία Capitals: ΔΙΑΠΟΡΕΙΑ
Transliteration A: diaporeía Transliteration B: diaporeia Transliteration C: diaporeia Beta Code: diaporei/a

English (LSJ)

ἡ, A procession of heavenly bodies, Pl.Epin.982c. II journey, metaph., ἡ τοῦ λόγου δ. Id.Criti.106a. III mediation, Id.Epin.984e.

German (Pape)

[Seite 597] ἡ, der Durchgang; Lauf der Gestirne, Plat. Epin. 982 c; übertr., λόγοο, das Dutchgehen, Auseinandersetzung, Critia. 106 a, vgl. Epin. 984 e.

Greek (Liddell-Scott)

διαπορεία: ἡ, ἡ διὰ μέσου τοῦ οὐρανοῦ ἢ ἀνὰ τὸν οὐρανὸν κίνησις, ἐπὶ τῶν ἀστέρων. Πλάτ. Ἐπιν. 984Ε. ΙΙ. μακρὰ πορεία· μεταφ., ἡ τοῦ λόγου δ. ὁ αὐτ. Κριτί. 106Α.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
1 trayectoria, recorrido ἄστρα τε καὶ συμπᾶσα ... ἡ δ. los astros y el movimiento universal Pl.Epin.982c
fig. ἐκ τῆς τοῦ λόγου διαπορείας ... ἀπήλλαγμαι me he liberado de la trayectoria del discurso Pl.Criti.106a.
2 cruce, travesía μὴ προσαγέτω εἰ μὴ διαπορείας ἕνεκεν que no conduzca tropas, a no ser que estén en tránsito, IKnidos 31.3.13 (II/I a.C.), de un río, Philostr.VA 2.15.
3 mediación τῆς εὐφήμου διαπορείας de un demon, Pl.Epin.984e.

Russian (Dvoretsky)

διαπορεία: ἡ движение, течение (sc. ἄστρων Plat.): ἡ τοῦ λόγου δ. Plat. ход беседы, собеседование.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διαπορεία -ας, ἡ [διαπορεύω] baan, route:; ἄστρα τε καὶ συμπᾶσα... ἡ διαπορεία de sterren en de hele hemelbaan Plat. Epin. 982c; overdr.: ἐκ τῆς τοῦ λόγου διαπορείας... ἀπήλλαγμαι ik ben bevrijd van een lang stuk discussie Plat. Criti. 106a. bemiddeling:. χάριν τῆς εὐφήμου διαπορείας omwille van de gunstige bemiddeling Plat. Epin. 984e.