Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀκιδωτός: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akidotos
|Transliteration C=akidotos
|Beta Code=a)kidwto/s
|Beta Code=a)kidwto/s
|Definition=ή, όν, = foreg., <span class="bibl">Paul.Aeg.6.88</span>, <span class="bibl">Poll.1.97</span>, <span class="bibl">10.133</span>, Hsch. ἀκῐδ-ωτός, ὁ, = [[παρωνυχία]], Ps.-Dsc.4.54: ἀκιδωτόν, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[σέλινον ἄγριον]], Id.2.175; = [[ποτίρριον]], Dsc.3.15.</span>
|Definition=ή, όν, = foreg., <span class="bibl">Paul.Aeg.6.88</span>, <span class="bibl">Poll.1.97</span>, <span class="bibl">10.133</span>, Hsch. ἀκῐδ-ωτός, ὁ, = [[παρωνυχία]], Ps.-Dsc.4.54: ἀκιδωτόν, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[σέλινον ἄγριον]], Id.2.175; = [[ποτίρριον]], Dsc.3.15.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:00, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκῐδωτός Medium diacritics: ἀκιδωτός Low diacritics: ακιδωτός Capitals: ΑΚΙΔΩΤΟΣ
Transliteration A: akidōtós Transliteration B: akidōtos Transliteration C: akidotos Beta Code: a)kidwto/s

English (LSJ)

ή, όν, = foreg., Paul.Aeg.6.88, Poll.1.97, 10.133, Hsch. ἀκῐδ-ωτός, ὁ, = παρωνυχία, Ps.-Dsc.4.54: ἀκιδωτόν, τό, A = σέλινον ἄγριον, Id.2.175; = ποτίρριον, Dsc.3.15.

German (Pape)

[Seite 73] zugespitzt, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκῐδωτός: -ή, -όν, = τῷ προηγ., Πολυδ. 1. 97., 10.133, Α. Β. 331, Ἡσυχ. II. τὸ ἀκ., φυτόν, = ποτήριον, ΙΙ, Διοσκ. 3.15.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
I 1prob. acabado en punta, puntiagudo τόξευμα LXX Pr.25.18, φιάλη ID 1441A.1.20, cf. 1432Ba.1.103 (ambas II a.C.), ὁρμίσκον ID 1409Ba.1.103 (II a.C.)
subst. τὸ ἀ. quizá aguja o prendedor para el cabello o un tipo de fíbula para el manto PMich.262.12 (I d.C.)
ἀκιδωτόν· βέλος χωρὶς σιδήρου Hsch.
2 provisto de puntas, arponado de tipos de flechas τὰ μὲν ἀκιδωτά, τὰ δὲ χωρὶς ἀκίδων Paul.Aeg.6.88.2, cf. Sud.s.u. ἀκίδας.
3 provisto de anzuelos ref. a un aparejo de pesca del tipo del palangre o el espinel ἀ. ὅρμος· συγκείμενος ἐκ πολλῶν ἀκίδων Phot.α 751, AB 371.24 (= An.Bachm.61.27)
subst. τὰ ἀ. en una lista de aparejos de pesca, Poll.1.97.
II bot., subst.
1 ὁ ἀ. sanguinaria, Paronychia capitata Ps.Dsc.4.54.
2 τὸ ἀ. perejil silvestre Ps.Dsc.2.175
tragacanto, Astragalus balearicus Dsc.3.15.

Greek Monolingual

-ή, -ό και αγκιδωτόςἀκιδωτός, -ή, -ὸν) ἀκίς
οξύς, αιχμηρός.