ἀγρυξία: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πλῆθος οὐκ εὐαρίθμητον ἦν → the crowd wasn't easy to count, the crowd was not small, it was not a small crowd

Source
(1)
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=ἀγρυξία
|Medium diacritics=ἀγρυξία
|Low diacritics=αγρυξία
|Capitals=ΑΓΡΥΞΙΑ
|Transliteration A=agryxía
|Transliteration B=agryxia
|Transliteration C=agryksia
|Beta Code=a)gruci/a
|Definition=ἡ, [[dead silence]], Pi. ''Fr.'' 229.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274.

Revision as of 11:05, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγρυξία Medium diacritics: ἀγρυξία Low diacritics: αγρυξία Capitals: ΑΓΡΥΞΙΑ
Transliteration A: agryxía Transliteration B: agryxia Transliteration C: agryksia Beta Code: a)gruci/a

English (LSJ)

ἡ, dead silence, Pi. Fr. 229.

German (Pape)

[Seite 24] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274.

English (Slater)

ἀγρυξία
   1 silence νικώμενοι γὰρ ἄνδρες ἀγρυξίᾳ δέδενται fr. 229.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ silencio Pi.Fr.229, Hsch., cf. 1 γρύζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀγρυξία: ἡ полное молчание, мертвая тишина Pind.