favour: Difference between revisions
θαρσεῖν χρὴ φίλε Βάττε: τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον → you need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better | Take heart, dear Battos! Tomorrow will be better.
Line 9: | Line 9: | ||
[[curry favour with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χαρίζεσθαι]] (dat.), [[ὑποτρέχειν]] (acc.), [[ὑπέρχεσθαι]] (acc.), [[θωπεύειν]] (acc.), [[verse|V.]] [[σαίνειν]] (acc.), [[προσσαίνειν]] (acc.), [[θώπτειν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑποπίπτειν]] (acc. or dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[αἰκάλλειν]] (acc.). [[do a favour to]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐεργετεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[χάριν ὑπουργεῖν]] (dat.). [[χάριν διδόναι]] (dat.), [[χάριν τίθεσθαι]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χάριν νέμειν]] (dat.), [[prose|P.]] [[χάριν δρᾶν]] (absol.); see [[serve]]. | [[curry favour with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χαρίζεσθαι]] (dat.), [[ὑποτρέχειν]] (acc.), [[ὑπέρχεσθαι]] (acc.), [[θωπεύειν]] (acc.), [[verse|V.]] [[σαίνειν]] (acc.), [[προσσαίνειν]] (acc.), [[θώπτειν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑποπίπτειν]] (acc. or dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[αἰκάλλειν]] (acc.). [[do a favour to]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐεργετεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[χάριν ὑπουργεῖν]] (dat.). [[χάριν διδόναι]] (dat.), [[χάριν τίθεσθαι]] (dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χάριν νέμειν]] (dat.), [[prose|P.]] [[χάριν δρᾶν]] (absol.); see [[serve]]. | ||
[[Theseus asks you as a favour to bury the dead]]: [[verse|V.]] [[Θήσευς σ' ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς]] ([[Euripides | [[Theseus asks you as a favour to bury the dead]]: [[verse|V.]] [[Θήσευς σ' ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς]] ([[Euripides]], ''Supp.'' 385). | ||
[[in favour of]]: [[verse|V.]] and [[verse|V.]] [[πρός]] (gen.). | [[in favour of]]: [[verse|V.]] and [[verse|V.]] [[πρός]] (gen.). |
Latest revision as of 13:35, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
good-will: P. and V. εὔνοια. ἡ, εὐμένεια, ἡ, V. πρευμένεια, ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ.
boon, service: P. and V. χάρις, ἡ, ἔρανος, ὁ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see service, benefaction.
curry favour with: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.), ὑποτρέχειν (acc.), ὑπέρχεσθαι (acc.), θωπεύειν (acc.), V. σαίνειν (acc.), προσσαίνειν (acc.), θώπτειν (acc.), Ar. and P. ὑποπίπτειν (acc. or dat.), Ar. and V. αἰκάλλειν (acc.). do a favour to, v.: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.), V. χάριν ὑπουργεῖν (dat.). χάριν διδόναι (dat.), χάριν τίθεσθαι (dat.), Ar. and V. χάριν νέμειν (dat.), P. χάριν δρᾶν (absol.); see serve.
Theseus asks you as a favour to bury the dead: V. Θήσευς σ' ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς (Euripides, Supp. 385).
in favour of: V. and V. πρός (gen.).
thinking that a battle at sea in a small space was in their (the enemy's) favour: P. νομίζοντες πρὸς ἐκείνων εἶναι τὴν ἐν ὀλίγῳ ναυμαχίαν (Thuc. 2, 86).
I will speak in your favour, not in mine: V. πρὸς σοῦ γὰρ, οὐδ' ἐμοῦ, φράσω (Sophocles, Oedipus Rex 1434; cf Plato, Protagoras 336D).
he has suddenly become in favour of Philip: P. γέγονεν ἐξαίφνης ὑπὲρ Φιλίππου (Dem. 438).
vote in favour of a person's acquittal: P. ἀποψηφίζεσθαι (gen. of pers.).
vote in favour of a thing: Ar. and P. ψηφίζεσθαι (acc).
make a favour of justice: P. καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια (Plato, Ap. 35C).
verb transitive
gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.). P. καταχαρίζεσθαι (dat.); see also benefit.
be friendly disposed to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοικῶς διακείσθαι πρός (acc.); see side with.
be on the side of: V. συνεῖναι (dat.).
favour the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.
I favour your cause: V. εὖ φρονῶ τὰ σὰ (Sophocles, Ajax 491).
favour the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
favour the Persians: P. Μηδίζειν.
on a charge of favouring the Athenians: P. ἐπ' Ἀττικισμῷ (Thuc. 8. 38).