drive: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλοςFelix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund

Menander, Monostichoi, 502
m (Text replacement - "Soph." to "Sophocles")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
Line 13: Line 13:
[[drive]] (a [[weapon]]), [[plunge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθιέναι]], [[verse|V.]] [[ὠθεῖν]], [[ἱέναι]], [[μεθιέναι]], [[βάλλειν]], [[ἐμβάλλειν]]; see [[plunge]].
[[drive]] (a [[weapon]]), [[plunge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθιέναι]], [[verse|V.]] [[ὠθεῖν]], [[ἱέναι]], [[μεθιέναι]], [[βάλλειν]], [[ἐμβάλλειν]]; see [[plunge]].


[[he drove his sword through the heart of Eteocles]]: [[ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1421).
[[he drove his sword through the heart of Eteocles]]: [[ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 1421).


[[he drove the sword into his side]]: [[verse|V.]] [[ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος]] ([[Sophocles]], ''[[Antigone]]'' 1236).
[[he drove the sword into his side]]: [[verse|V.]] [[ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος]] ([[Sophocles]], ''[[Antigone]]'' 1236).


[[he drove the sword through his breast]]: [[verse|V.]] [[ξίφος λαιμῶν διῆκε]] ([[διίημι]]) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1091).
[[he drove the sword through his breast]]: [[verse|V.]] [[ξίφος λαιμῶν διῆκε]] ([[διίημι]]) ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 1091).


[[drive away]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[ἀπελαύνειν]], [[ἐξελαύνειν]], [[ἐκβάλλειν]]. [[ὠθεῖν]], [[ἐξωθεῖν]], [[ἀπωθεῖν]], [[ἀπορρίπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ῥίπτειν]], [[verse|V.]] [[ἐκρίπτειν]].
[[drive away]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[ἀπελαύνειν]], [[ἐξελαύνειν]], [[ἐκβάλλειν]]. [[ὠθεῖν]], [[ἐξωθεῖν]], [[ἀπωθεῖν]], [[ἀπορρίπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ῥίπτειν]], [[verse|V.]] [[ἐκρίπτειν]].
Line 25: Line 25:
[[drive into the ground]]: [[prose|P.]] [[καταπηγνύναι]].
[[drive into the ground]]: [[prose|P.]] [[καταπηγνύναι]].


[[drive off]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξαμύνεσθαι]], [[ἐξαπωθεῖν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Rhesus]]'').
[[drive off]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξαμύνεσθαι]], [[ἐξαπωθεῖν]] ([[Euripides]], ''[[Rhesus]]'').


[[drive out]]: see [[drive away]].
[[drive out]]: see [[drive away]].
Line 33: Line 33:
[[be driven out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκπίπτειν]].
[[be driven out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκπίπτειν]].


[[who of the citizens are driving you out of the land]]: [[verse|V.]] [[τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 431).
[[who of the citizens are driving you out of the land]]: [[verse|V.]] [[τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 431).


[[drive out of one's mind]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξιστάναι]]; see [[madden]].
[[drive out of one's mind]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξιστάναι]]; see [[madden]].

Revision as of 13:35, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for drive - Opens in new window

verb transitive

P. and V. ἐλαύνειν.

push: P. and V. ὠθεῖν; see also harry.

fix: P. and V. πηγνύναι. P. καταπηγνύναι.

compel: P. and V. ἀναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι; see compel.

drive (a weapon), plunge: P. and V. καθιέναι, V. ὠθεῖν, ἱέναι, μεθιέναι, βάλλειν, ἐμβάλλειν; see plunge.

he drove his sword through the heart of Eteocles: ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους (Euripides, Phoenissae 1421).

he drove the sword into his side: V. ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος (Sophocles, Antigone 1236).

he drove the sword through his breast: V. ξίφος λαιμῶν διῆκε (διίημι) (Euripides, Phoenissae 1091).

drive away: P. and V. ἐλαύνειν, ἀπελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν. ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, ἀπωθεῖν, ἀπορρίπτειν, Ar. and V. ῥίπτειν, V. ἐκρίπτειν.

drive back, repulse: P. and V. τρέπειν; see repulse.

drive into the ground: P. καταπηγνύναι.

drive off: P. and V. ἀμύνεσθαι, V. ἐξαμύνεσθαι, ἐξαπωθεῖν (Euripides, Rhesus).

drive out: see drive away.

eject: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.

be driven out: P. and V. ἐκπίπτειν.

who of the citizens are driving you out of the land: V. τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς (Euripides, Orestes 431).

drive out of one's mind: P. and V. ἐξιστάναι; see madden.

drive to (despair, etc.): P. and V. καθιστάναι (εἰς, acc.).

drive (horses, chariot, etc.): P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐξελαύνειν. διφρηλατεῖν, ἡνιοστροφεῖν, Ar. and P. ἱππάζεσθαι, ἡνιοχεῖν (absol.), Ar. ἱππηλατεῖν.

drive past: Ar. and P. παρελαύνειν (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) (Xen.).

drive through: V. διελαύνειν (acc. of direct object).