τυκτά: Difference between revisions
From LSJ
πολιόν τε δάκρυον ἐκβάλλω → let fall the tear from my old eyes, let fall an old man's tear
(1b) |
m (Text replacement - "εῑπν" to "εῖπν") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br />([[κατά]] τον <b>Ηρόδ.</b>) «τέλειον | |mltxt=Α<br />([[κατά]] τον <b>Ηρόδ.</b>) «τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. περσ. προέλευσης]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 20:26, 27 January 2022
English (LSJ)
a Persian word, which Hdt. (9.110) translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον.
Greek (Liddell-Scott)
τυκτά: Περσικὴ λέξις (tacht), ἣν ὁ Ἡρόδ. 6. 110 ἑρμηνεύει διὰ τοῦ τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.
French (Bailly abrégé)
achevé, accompli, somptueux (festin).
Étymologie: mot perse.
Greek Monolingual
Α
(κατά τον Ηρόδ.) «τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον».
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. περσ. προέλευσης].
Greek Monotonic
τυκτά: περσική λέξη (tacht), την οποία ο Ηρόδ. ερμηνεύει δια του τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.
Russian (Dvoretsky)
τυκτά: (перс. tacht = греч. τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον) парадный царский пир Her.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
τυκτά Perzisch, indecl. tykta (koninklijke maaltijd).
Middle Liddell
[a Persian word
a Persian word (tacht), which Hdt. translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.