χαλεπῶς: Difference between revisions

From LSJ

γῆ θηρίοις μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις σύμμετροςregion more fitting to beasts than men

Source
(CSV import)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[χαλεπός]]) [[angrily]], [[barely]], [[cruelly]], [[hardly]], [[harshly]], [[just]], [[only]], [[savagely]], [[with a struggle]], [[with an effort]], [[with asperity]], [[with difficulty]], [[with great effort]], [[with great exertion]]
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> péniblement, difficilement;<br /><b>2</b> avec peine, à peine ; guère;<br /><b>3</b> péniblement, d’une façon importune, à charge : [[χαλεπῶς]] ἑγένετό μοι ATT cela me devint pénible ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν, être difficile, malveillant, méchant, mécontent ; <i>ou</i> être malade ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν τινί XÉN être en colère contre qqn ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν [[πρός]] [[τι]] ISOCR <i>ou</i> τινί, être fâché de qch;<br /><i>Cp.</i> χαλεπώτερον.<br />'''Étymologie:''' [[χαλεπός]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> péniblement, difficilement;<br /><b>2</b> avec peine, à peine ; guère;<br /><b>3</b> péniblement, d’une façon importune, à charge : [[χαλεπῶς]] ἑγένετό μοι ATT cela me devint pénible ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν, être difficile, malveillant, méchant, mécontent ; <i>ou</i> être malade ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν τινί XÉN être en colère contre qqn ; [[χαλεπῶς]] ἔχειν [[πρός]] [[τι]] ISOCR <i>ou</i> τινί, être fâché de qch;<br /><i>Cp.</i> χαλεπώτερον.<br />'''Étymologie:''' [[χαλεπός]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[with]] [[difficulty]]. (Il.)
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χᾰλεπῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> трудно, с большим трудом, едва (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Hom. трудно, думаю, будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. [[ἔχει]] [[ἡμῖν]] … Thuc. нам трудно …;<br /><b class="num">2)</b> трудно, тяжело, мучительно ([[ζῆν]] Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ [[τούτῳ]] χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;<br /><b class="num">3)</b> сурово, жестоко, строго (τιμωρεῖσθαι Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л.
|elrutext='''χᾰλεπῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[трудно]], [[с большим трудом]], [[едва]] (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Hom. трудно, [[думаю]], будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. [[ἔχει]] [[ἡμῖν]] … Thuc. нам трудно …;<br /><b class="num">2)</b> [[трудно]], [[тяжело]], [[мучительно]] ([[ζῆν]] Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ [[τούτῳ]] χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;<br /><b class="num">3)</b> [[сурово]], [[жестоко]], [[строго]] ([[τιμωρεῖσθαι]] Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л.
}}
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[χαλεπός]]) [[angrily]], [[barely]], [[cruelly]], [[hardly]], [[harshly]], [[just]], [[only]], [[savagely]], [[with a struggle]], [[with an effort]], [[with asperity]], [[with difficulty]], [[with great effort]], [[with great exertion]]
}}
}}

Revision as of 10:18, 17 March 2022

English (Woodhouse)

(see also: χαλεπός) angrily, barely, cruelly, hardly, harshly, just, only, savagely, with a struggle, with an effort, with asperity, with difficulty, with great effort, with great exertion

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search

French (Bailly abrégé)

adv.
1 péniblement, difficilement;
2 avec peine, à peine ; guère;
3 péniblement, d’une façon importune, à charge : χαλεπῶς ἑγένετό μοι ATT cela me devint pénible ; χαλεπῶς ἔχειν, être difficile, malveillant, méchant, mécontent ; ou être malade ; χαλεπῶς ἔχειν τινί XÉN être en colère contre qqn ; χαλεπῶς ἔχειν πρός τι ISOCR ou τινί, être fâché de qch;
Cp. χαλεπώτερον.
Étymologie: χαλεπός.

Russian (Dvoretsky)

χᾰλεπῶς:
1) трудно, с большим трудом, едва (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ ἔολπα τὸ ῥέξειν Hom. трудно, думаю, будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. ἔχει ἡμῖν … Thuc. нам трудно …;
2) трудно, тяжело, мучительно (ζῆν Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ τούτῳ χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;
3) сурово, жестоко, строго (τιμωρεῖσθαι Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л.