Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἔκκαιρος: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
m (Text replacement - "]]de " to "]] de ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkairos
|Transliteration C=ekkairos
|Beta Code=e)/kkairos
|Beta Code=e)/kkairos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[out of date]], [[antiquated]], AP11.417; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.).</span>
|Definition=ον, [[out of date]], [[antiquated]], AP11.417; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔκκαιρος''': -ον, ἐκ καιροῦ, ἀπηρχαιωμένος, Ἀνθ. Π. 11. 417.
|lstext='''ἔκκαιρος''': -ον, ἐκ καιροῦ, [[ἀπηρχαιωμένος]], Ἀνθ. Π. 11. 417.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἔκκαιρος]], -ον (Α)<br />απαρχαιωμένος, πεπαλαιωμένος.
|mltxt=[[ἔκκαιρος]], -ον (Α), [[απαρχαιωμένος]], [[πεπαλαιωμένος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔκκαιρος:''' -ον, ξεπερασμένος, απαρχαιωμένος, σε Ανθ.
|lsmtext='''ἔκκαιρος:''' -ον, [[ξεπερασμένος]], [[απαρχαιωμένος]], σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔκκαιρος:''' досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий ([[ῥυτίς]] Anth.).
|elrutext='''ἔκκαιρος:''' досл. [[несвоевременный]], [[поздний]], ирон. [[старческий]] ([[ῥυτίς]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἔκ-καιρος, ον<br />out of [[date]], [[antiquated]], Anth.
|mdlsjtxt=ἔκκαιρος, ον, [[out of date]], [[antiquated]], Anth.
}}
}}

Revision as of 12:06, 15 May 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκκαιρος Medium diacritics: ἔκκαιρος Low diacritics: έκκαιρος Capitals: ΕΚΚΑΙΡΟΣ
Transliteration A: ékkairos Transliteration B: ekkairos Transliteration C: ekkairos Beta Code: e)/kkairos

English (LSJ)

ον, out of date, antiquated, AP11.417; unseasonable, POxy.729.18 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 761] über die Zeit hinaus, veraltet, μήλων ῥυτίς Ep. ad. 60 (XI, 417).

Greek (Liddell-Scott)

ἔκκαιρος: -ον, ἐκ καιροῦ, ἀπηρχαιωμένος, Ἀνθ. Π. 11. 417.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
hors de saison, suranné.
Étymologie: ἑκ, καιρός.

Spanish (DGE)

-ον
realizado fuera del momento oportuno, con retraso μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento en el viñedo POxy.729.18, cf. PRoss.Georg.2.29.30 (ambos II d.C.)
que está pasado de tiempo, fuera de sazón de una fruta AP 11.417.

Greek Monolingual

ἔκκαιρος, -ον (Α), απαρχαιωμένος, πεπαλαιωμένος.

Greek Monotonic

ἔκκαιρος: -ον, ξεπερασμένος, απαρχαιωμένος, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἔκκαιρος: досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий (ῥυτίς Anth.).

Middle Liddell

ἔκκαιρος, ον, out of date, antiquated, Anth.