Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκκυβεύω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:")
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to ", ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkyveyo
|Transliteration C=ekkyveyo
|Beta Code=e)kkubeu/w
|Beta Code=e)kkubeu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[play at dice]]: metaph., <b class="b3">ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων</b>, [[to stake]] one's all, <span class="bibl">Phylarch.58</span> J., <span class="bibl">Plb.1.87.8</span>, cf.<span class="bibl">3.94.4</span>: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην <span class="bibl">Onos.32.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be gambled out of, lose at play</b>, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>17</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[play at dice]]: metaph., <b class="b3">ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων</b>, [[to stake]] one's all, <span class="bibl">Phylarch.58</span> J., <span class="bibl">Plb.1.87.8</span>, cf.<span class="bibl">3.94.4</span>: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην <span class="bibl">Onos.32.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., [[to be gambled out of]], [[lose at play]], χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>17</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:45, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκῠβεύω Medium diacritics: ἐκκυβεύω Low diacritics: εκκυβεύω Capitals: ΕΚΚΥΒΕΥΩ
Transliteration A: ekkybeúō Transliteration B: ekkybeuō Transliteration C: ekkyveyo Beta Code: e)kkubeu/w

English (LSJ)

A play at dice: metaph., ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων, to stake one's all, Phylarch.58 J., Plb.1.87.8, cf.3.94.4: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην Onos.32.3. II Pass., to be gambled out of, lose at play, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plu.Art.17.

German (Pape)

[Seite 765] auswürfeln, gew. übertr., aufs Spiel setzen, Pol. 3, 94; ὑπὲρ τῶν ὅλων, τοῖς ὅλοις, das Wohl des Ganzen, 1, 87, 8. 2, 63, 2. – Pass. = verspielen, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plut. Artax. 17.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκυβεύω: παίζω εἰς τοὺς κύβους, μεταφ., διακινδυνεύω, ῥιψοκινδυνῶ, ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων Φύλαρχ. 54, πρβλ. Πολύβ. 2. 63, 3., 1. 87, 8., 3. 94, 4. ΙΙ. Παθ. νικῶμαι εἰς τοὺς κύβους, χάνω εἰς τὸ παιγνίδιον, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα Δαρεικοὺς Πλούτ. Ἀρτοξ. 17.

French (Bailly abrégé)

1 risquer au jeu de dés;
2 Pass. perdre au jeu de dés : χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς PLUT ayant perdu au jeu mille dariques.
Étymologie: ἐκ, κυβεύω.

Spanish (DGE)

jugar a los dados fig. c. ac. τὴν ταχίστην ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις jugarse todo en una rápida jugada Phylarch.58, στρατεύματι δὲ παντὶ ἄδηλον ἐκκυβεύειν τύχην Onas.32.3, ἐκκυβεύειν ὑπὲρ τῶν ὅλων jugarse el todo por todo, ir a por todas Plb.1.87.8, οὐδαμῶς κρίνων ἐκκυβεύειν decidiendo no arriesgarse Plb.3.94.4
en v. pas. perder en el juego χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς habiendo perdido en el juego mil dáricos Plu.Art.17.

Greek Monolingual

(AM ἐκκυβεύω)
νεοελλ.
βγάζω από την κληρωτίδα τους λαχνούς που κερδίζουν, κληρώνω
αρχ.
1. παίζω κύβους
2. διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω
3. παθ. νικιέμαι στους κύβους.

Russian (Dvoretsky)

ἐκκῠβεύω:
1) играть в кости, разыгрывать: ἐ. τοῖς ὅλοις и ὑπὲρ τῶν ὅλων Polyb. рисковать всем, идти напропалую;
2) pass. проигрывать в кости (χιλίους δαρεικούς Plut.).