ἐξιδίω: Difference between revisions

From LSJ

πικρὸν με ἀπαιτεῖς ἐνοίκιον → you ask too much of me, you demand a bitter rent from me

Source
m (Text replacement - "euphem." to "euphemism")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksidio
|Transliteration C=eksidio
|Beta Code=e)cidi/w
|Beta Code=e)cidi/w
|Definition=<b class="b3">[δῑ</b>], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[exude]]: in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>791</span> euphemism for [[τιλάω]].</span>
|Definition=<b class="b3">[δῑ</b>], [[exude]]: in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>791</span> euphemism for [[τιλάω]].
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 07:05, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξῑδίω Medium diacritics: ἐξιδίω Low diacritics: εξιδίω Capitals: ΕΞΙΔΙΩ
Transliteration A: exidíō Transliteration B: exidiō Transliteration C: eksidio Beta Code: e)cidi/w

English (LSJ)

[δῑ], exude: in Ar.Av.791 euphemism for τιλάω.

German (Pape)

[Seite 881] ausschwitzen; bei Ar. Av. 791 kom. für τιλάω, vgl. D. Cass. 44, 8.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξῑδίω: μέλλ. -ίσω δῑ, ἱδρώνω: ἐν Ἀριστοφ. Ὄρν. 791· κατ’ εὐφημισμὸν ἀντὶ τοῦ τιλάω.

French (Bailly abrégé)

transpirer, euphém. p. laisser aller sous soi.
Étymologie: ἐξ, ἰδίω.

Greek Monolingual

ἐξιδίω (Α)
ιδρώνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ + ιδίω «ιδρώνω»].

Greek Monotonic

ἐξῑδίω: μέλ. -ίσω [ῑ], ιδρώνω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐξῑδίω: досл. быть в испарине, ирон. испражняться Arph.

Middle Liddell

fut. ίσω, to exsude, Ar.