direction: Difference between revisions

From LSJ

μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν → but until that time he should feel gratitude to the gods

Source
(Woodhouse 2)
 
(CSV3)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_226.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_226.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_226.jpg}}]]'''subs.'''
 
<b class="b2">Guidance, act of guiding</b>: P. [[ὑφήγησις]], ἡ.
 
<b class="b2">Management</b>: P. [[διοίκησις]], ἡ, [[διαχείρισις]], ἡ.
 
<b class="b2">Rule</b>: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, [[κράτος]], τό.
 
<b class="b2">Leadership</b>: P. [[ἡγεμονία]], ἡ.
 
<b class="b2">Command</b>: P. [[πρόσταγμα]], τό, [[ἐπίταγμα]], τό; see [[command]].
 
<b class="b2">Road</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ.
 
<b class="b2">In what direction?</b> P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., ''Cycl.'' 681); indirect, P. and V. [[ὅποι]].
 
<b class="b2">In any directicn</b>: P. and V. ποι (enclitic).
 
<b class="b2">In another direction</b>: P. and V. [[ἄλλοσε]], Ar. <b class="b2">add</b> P. [[ἑτέρωσε]].
 
<b class="b2">In every direction</b>: P. [[πανταχόσε]], Ar. and P. [[πανταχοῖ]].
 
<b class="b2">From every direction</b>: P. and V. παντόθεν, Ar. and P. [[πανταχόθεν]].
 
<b class="b2">In the direction of</b>: P. and V. ἐπί (gen.); see [[towards]].
 
<b class="b2">Take a certain direction</b>: P. and V. τρέπεσθαί (ποι); <b class="b2">of a road</b>, see [[lead]].
 
<b class="b2">One in one direction, one in another</b>: P. and V. [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]].
 
<b class="b2">Keeping his eyes in one direction, his thoughts in another</b>: ἄλλοσʼ . . . [[ὄμμα]] θἀτέρᾳ δε νοῦν ἔχων (Soph., <b class="b2">Tr.</b> 272).
 
<b class="b2">Out of its true direction</b> (<b class="b2">of a weapon</b>): P. [[ἔξω]] τῶν ὅρων τῆς [[αὑτοῦ]] πορείας (Antiphon, 121).
}}
}}

Revision as of 09:27, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 226.jpg

subs.

Guidance, act of guiding: P. ὑφήγησις, ἡ.

Management: P. διοίκησις, ἡ, διαχείρισις, ἡ.

Rule: P. and V. ἀρχή, ἡ, κράτος, τό.

Leadership: P. ἡγεμονία, ἡ.

Command: P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό; see command.

Road: P. and V. ὁδός, ἡ.

In what direction? P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681); indirect, P. and V. ὅποι.

In any directicn: P. and V. ποι (enclitic).

In another direction: P. and V. ἄλλοσε, Ar. add P. ἑτέρωσε.

In every direction: P. πανταχόσε, Ar. and P. πανταχοῖ.

From every direction: P. and V. παντόθεν, Ar. and P. πανταχόθεν.

In the direction of: P. and V. ἐπί (gen.); see towards.

Take a certain direction: P. and V. τρέπεσθαί (ποι); of a road, see lead.

One in one direction, one in another: P. and V. ἄλλος ἄλλοσε.

Keeping his eyes in one direction, his thoughts in another: ἄλλοσʼ . . . ὄμμα θἀτέρᾳ δε νοῦν ἔχων (Soph., Tr. 272).

Out of its true direction (of a weapon): P. ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας (Antiphon, 121).