μηροτραφής: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0178.png Seite 178]] ές, im Schenkel ernährt, aufgezogen, wie [[μηροῤῥαφής]], Beiw. des Bacchus, das von Einigen auf den indischen Berg Meros bei Nysa bezogen wird, Strab. XV, 687; zu einem Wortspiel benutzt, Ep. ad. 76 b (XI, 329). Bei Orph. H. 51, 3 μηροτρεφής.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0178.png Seite 178]] ές, im Schenkel ernährt, aufgezogen, wie [[μηροῤῥαφής]], Beiw. des Bacchus, das von Einigen auf den indischen Berg Meros bei Nysa bezogen wird, Strab. XV, 687; zu einem Wortspiel benutzt, Ep. ad. 76 b (XI, 329). Bei Orph. H. 51, 3 μηροτρεφής.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />nourri dans la cuisse (de Zeus) ; <i>sel. d'autres</i> nourri sur le mt Mèros, en Inde.<br />'''Étymologie:''' [[μηρός]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μηροτρᾰφής''': -ές, ὁ ἐν τῷ μηρῷ τραφείς, ἐπὶ τοῦ Διονύσου, Ἀνθ. Π. 11. 329, Στράβ. 687.
|lstext='''μηροτρᾰφής''': -ές, ὁ ἐν τῷ μηρῷ τραφείς, ἐπὶ τοῦ Διονύσου, Ἀνθ. Π. 11. 329, Στράβ. 687.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />nourri dans la cuisse (de Zeus) ; <i>sel. d'autres</i> nourri sur le mt Mèros, en Inde.<br />'''Étymologie:''' [[μηρός]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 22:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μηροτρᾰφής Medium diacritics: μηροτραφής Low diacritics: μηροτραφής Capitals: ΜΗΡΟΤΡΑΦΗΣ
Transliteration A: mērotraphḗs Transliteration B: mērotraphēs Transliteration C: mirotrafis Beta Code: mhrotrafh/s

English (LSJ)

ές, thigh-bred, of Dionysus, AP11.329 (Nicarch.), Str.15.1.7, Eust.ad D.P.1153:—also μηροτρεφής, ές, Orph.H.52.3.

German (Pape)

[Seite 178] ές, im Schenkel ernährt, aufgezogen, wie μηροῤῥαφής, Beiw. des Bacchus, das von Einigen auf den indischen Berg Meros bei Nysa bezogen wird, Strab. XV, 687; zu einem Wortspiel benutzt, Ep. ad. 76 b (XI, 329). Bei Orph. H. 51, 3 μηροτρεφής.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
nourri dans la cuisse (de Zeus) ; sel. d'autres nourri sur le mt Mèros, en Inde.
Étymologie: μηρός, τρέφω.

Greek (Liddell-Scott)

μηροτρᾰφής: -ές, ὁ ἐν τῷ μηρῷ τραφείς, ἐπὶ τοῦ Διονύσου, Ἀνθ. Π. 11. 329, Στράβ. 687.

Greek Monolingual

μηροτραφής και μηροτρεφής, -ές (Α)
(ως επίθ. του Διονύσου) αυτός που έχει τραφεί μέσα στον μηρό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μηρός + -τραφής και -τρεφής (< τρέφω), πρβλ. μουσο-τραφής].

Greek Monotonic

μηροτρᾰφής: -ές (τρέφω), αυτός που ανατράφηκε μέσα στον μηρό, λέγεται για τον Βάκχο (Διόνυσο), σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

μηροτρᾰφής: вскормленный (доношенный) в бедре (Зевса) (sc. Βάκχος Anth.).

Middle Liddell

μηρο-τρᾰφής, ές τρέφω
thigh-bred, of Bacchus, Anth.