πόλτος: Difference between revisions

From LSJ

πείθεται πᾶς ἥδιον ἢ βιάζεται (Dio Cassius, Historiae Romanae 8.36.3) → it's always more pleasant to be persuaded than to be forced

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, [[Brei]], das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, [[Brei]], das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> puls.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πόλτος''': ὁ, πυκνὸς [[ζωμός]], [[ἕψημα]], Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
|lstext='''πόλτος''': ὁ, πυκνὸς [[ζωμός]], [[ἕψημα]], Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> puls.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 08:51, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόλτος Medium diacritics: πόλτος Low diacritics: πόλτος Capitals: ΠΟΛΤΟΣ
Transliteration A: póltos Transliteration B: poltos Transliteration C: poltos Beta Code: po/ltos

English (LSJ)

ὁ, porridge, Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sometimes oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.

German (Pape)

[Seite 659] ὁ, Brei, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
sorte de bouillie de farine ou de pain cuit avec des légumes.
Étymologie: cf. lat. puls.

Greek (Liddell-Scott)

πόλτος: ὁ, πυκνὸς ζωμός, ἕψημα, Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.

Greek Monolingual

ὁ, Α
βλ. πολτός.

Russian (Dvoretsky)

πόλτος:полбенная каша или похлебка Plut.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: flour porridge (Alcm., Epich., Plu.).
Compounds: πολτο-ποιέω to make into π. (Orib.).
Derivatives: Dimin. πολτάριον n. (Dsc.), adj. πολτώδης porridge-like (Erot.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Formation like χόρτος, φόρτος a. o. and in gen. reminding of πάλη fine flour, πέλανος liquid substance (of flour) (s. vv.), but the closer relation cannot be indicated. -- To this, prob. as LW [loanword], Lat. puls, -tis f. id. with pultārius table-ware (orig. for porridge), from where again πολτάριος id. (Gal.) with the dimin. βουλταρίδιον (PHolm.); cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- So no etym.

Frisk Etymology German

πόλτος: {póltos}
Grammar: m.
Meaning: Brei aus Mehl (Alkm., Epich., Plu. u.a.).
Composita: Davon πολτοποιέω ‘zu π. machen’ (Orib.),
Derivative: das Demin. πολτάριον n. (Dsk. u.a.), das Adj. πολτώδης breiartig (Erot.).
Etymology: Bildung wie χόρτος, φόρτος u. a. und im allg. an πάλη feines Mehl, πέλανος Mehlteig, Brei (s. dd.) erinnernd, ohne daß sich die etwaige Verwandtschaft näher angeben läßt. — Dazu, wohl als LW, lat. puls, -tis f. ib. mit pultārius Geschirr (urspr. für Brei), woraus wiederum πολτάριος ib. (Gal.) mit dem Bemin. βουλταρίδιον (PHolm.); vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit.
Page 2,577