συμπίλησις: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0987.png Seite 987]] ἡ, das Verfilzen, Poll. 7, 171.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0987.png Seite 987]] ἡ, das Verfilzen, Poll. 7, 171.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />resserrement, condensation.<br />'''Étymologie:''' [[συμπιλέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συμπίλησις''': ἡ, [[συμπίεσις]], [[σύνθλιψις]], τῆς ὑγρότητος Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 4, 12, πρβλ. Πολυδ. Ϛϳ, 171. ― συμπίλημα, τό, Boisson. Ἀνέκδ. 2. 416. ― συμπιλητικός, ή, όν, [[ἐπιτήδειος]] εἰς σύνθλιψιν ἢ κλείσιμον, τῶν πόρων Τίμ. Λοκρ. 100Ε.
|lstext='''συμπίλησις''': ἡ, [[συμπίεσις]], [[σύνθλιψις]], τῆς ὑγρότητος Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 4, 12, πρβλ. Πολυδ. Ϛϳ, 171. ― συμπίλημα, τό, Boisson. Ἀνέκδ. 2. 416. ― συμπιλητικός, ή, όν, [[ἐπιτήδειος]] εἰς σύνθλιψιν ἢ κλείσιμον, τῶν πόρων Τίμ. Λοκρ. 100Ε.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />resserrement, condensation.<br />'''Étymologie:''' [[συμπιλέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 09:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπῑλησις Medium diacritics: συμπίλησις Low diacritics: συμπίλησις Capitals: ΣΥΜΠΙΛΗΣΙΣ
Transliteration A: sympílēsis Transliteration B: sympilēsis Transliteration C: sympilisis Beta Code: sumpi/lhsis

English (LSJ)

εως, ἡ, compression, Poll.7.171.

German (Pape)

[Seite 987] ἡ, das Verfilzen, Poll. 7, 171.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
resserrement, condensation.
Étymologie: συμπιλέω.

Greek (Liddell-Scott)

συμπίλησις: ἡ, συμπίεσις, σύνθλιψις, τῆς ὑγρότητος Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 4, 12, πρβλ. Πολυδ. Ϛϳ, 171. ― συμπίλημα, τό, Boisson. Ἀνέκδ. 2. 416. ― συμπιλητικός, ή, όν, ἐπιτήδειος εἰς σύνθλιψιν ἢ κλείσιμον, τῶν πόρων Τίμ. Λοκρ. 100Ε.

Russian (Dvoretsky)

συμπίλησις: εως (πῑ) ἡ уплотнение, сгущение Arst., Plut.

Translations

Bulgarian: свиване, сгъстяване; Catalan: compressió; Czech: stlačení, komprese; Danish: kompression, komprimering, sammenpresning; Dutch: compressie, comprimering; Finnish: puristaminen; Georgian: კუმშვა, შეკუმშვა; German: Kompression, Komprimierung; Indonesian: kompresi; Italian: compressione; Polish: kompresja; Portuguese: compressão, compactação; Russian: сжатие; Tagalog: tipil; Turkish: sıkıştırma, deriştirme