ἐκδονέω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐπώποτ' ἐζήλωσα πολυτελῆ νεκρόν → Numquam probarim sumptuosum mortuum → Nie preis ich einen Toten selbst im Prachtgewand
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0757.png Seite 757]] herausschwingen, werfen, übertr., φρένες ἐκδεδόνηντο Agath. 24 (XI, 64), sind verwirrt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0757.png Seite 757]] herausschwingen, werfen, übertr., φρένες ἐκδεδόνηντο Agath. 24 (XI, 64), sind verwirrt. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />émouvoir, agiter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[δονέω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκδονέω''': [[τινάσσω]] πρὸς τὰ ἔξω, [[συνταράσσω]], [[διασαλεύω]], Ἀνθ. Π. 11. 64. | |lstext='''ἐκδονέω''': [[τινάσσω]] πρὸς τὰ ἔξω, [[συνταράσσω]], [[διασαλεύω]], Ἀνθ. Π. 11. 64. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 14:30, 2 October 2022
English (LSJ)
shake utterly, confound, in Pass., ἐκδεδόνηντο..φρένες AP 11.64 (Agath.).
Spanish (DGE)
conmover, confundir en v. pas. ἐκδεδόνηντο ... φρένες AP 11.64 (Agath.).
German (Pape)
[Seite 757] herausschwingen, werfen, übertr., φρένες ἐκδεδόνηντο Agath. 24 (XI, 64), sind verwirrt.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
émouvoir, agiter.
Étymologie: ἐκ, δονέω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκδονέω: τινάσσω πρὸς τὰ ἔξω, συνταράσσω, διασαλεύω, Ἀνθ. Π. 11. 64.
Russian (Dvoretsky)
ἐκδονέω: вытряхивать, выкидывать: πάντων ἐκδεδόνηντο φρένες ирон. Anth. все ошалели (об участниках вакханалий).