ἐξαλαόω: Difference between revisions
οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλὰ ἠγέρθη → He is not here, but is risen
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-αῶ;<br /><i>ao. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξαλάωσε, <i>inf.</i> ἐξαλαῶσαι;<br />rendre tout à fait aveugle, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλαόω]]. | |btext=-αῶ;<br /><i>ao. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξαλάωσε, <i>inf.</i> ἐξαλαῶσαι;<br />rendre tout à fait aveugle, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλαόω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξᾰλαόω:''' [[совершенно ослеплять]] (τινα Hom.): τὸν ὀφθαλμὸν ἐξαλαῶσαι Hom. выколоть глаз. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξᾰλαόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[τυφλώνω]] ολοκληρωτικά, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> [[εξορύσσω]], [[βγάζω]] το [[μάτι]] [[τελείως]] έξω, στο ίδ. | |lsmtext='''ἐξᾰλαόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[τυφλώνω]] ολοκληρωτικά, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> [[εξορύσσω]], [[βγάζω]] το [[μάτι]] [[τελείως]] έξω, στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[blind]] [[utterly]], Od.<br /><b class="num">II.</b> to put an eye [[quite]] out, Od. | |mdlsjtxt=fut. ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[blind]] [[utterly]], Od.<br /><b class="num">II.</b> to put an eye [[quite]] out, Od. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 3 October 2022
English (LSJ)
A blind utterly, υἱὸν φίλον Od.11.103; ὀφθαλμὸν . . τὸν ἀνὴρ κακὸς ἐξαλάωσεν put it quite out .., 9.453, cf. 504. 2 make blind and useless, ὅλον δέμας Opp.C.3.228.
Spanish (DGE)
(ἐξᾰλᾰόω)
cegar, sólo en aor. dejar ciego υἱὸν φίλον Od.11.103, ὀφθαλμὸν ... τὸν ἀνὴρ κακὸς ἐξαλάωσε Od.9.453, cf. 504, δοιοὺς ... γόνους Orph.A.672, ὅλον δέμας Opp.C.3.228
•fig. destruir λώβην δ' ἐξαλάωσα ... Ἰσραήλου David refiriéndose a Goliath, Apoll.Met.Ps.151.17.
German (Pape)
[Seite 866] gänzlich blind machen, blenden, τινά, Od. 11, 103. 13, 343; ὀφθαλμόν 9, 453. 504 u. sp. D., wie Orph. Arg. 670; ὅλον δέμας, kastriren, Opp. Cyn. 3, 228.
French (Bailly abrégé)
-αῶ;
ao. 3ᵉ sg. poét. ἐξαλάωσε, inf. ἐξαλαῶσαι;
rendre tout à fait aveugle, acc..
Étymologie: ἐξ, ἀλαόω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξᾰλαόω: совершенно ослеплять (τινα Hom.): τὸν ὀφθαλμὸν ἐξαλαῶσαι Hom. выколоть глаз.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξᾰλαόω: ἐκτυφλόω, υἱὸν φίλον ἐξαλάωσας Ὀδ. Λ. 103, Ν. 343· ὡσαύτως, ὀφθαλμόν..., τὸν ἀνὴρ κακὸς ἐξαλάωσεν, ἐξέβαλεν ἐντελῶς, Ὀδ. Ι. 453, 504· καθιστῶ τυφλὸν καὶ ἄχρηστον, ὅλον δέμας Ὀππ. Κ. 3. 228.
English (Autenrieth)
(ἀλαός), aor. ἐξαλάωσα: blind completely. (Od.)
Greek Monotonic
ἐξᾰλαόω: μέλ. -ώσω,
I. τυφλώνω ολοκληρωτικά, σε Ομήρ. Οδ.
II. εξορύσσω, βγάζω το μάτι τελείως έξω, στο ίδ.
Middle Liddell
fut. ώσω
I. to blind utterly, Od.
II. to put an eye quite out, Od.