δευτερόω: Difference between revisions
Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=defteroo | |Transliteration C=defteroo | ||
|Beta Code=deutero/w | |Beta Code=deutero/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">do the second time: repeat</b>, λόγον <span class="bibl">[[LXX]]<span class="title">Si.</span>7.14</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[change]], [[ὁδόν]] ib.<span class="bibl"><span class="title">Je.</span>2.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">δ. τινί</b> [[to give]] one [[a second blow]], ib. <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>26.8</span>: c.acc., [[τινά]] [[slay]], ib.<span class="bibl"><span class="title">3 Ki.</span>21(20).20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> intr., [[occur twice]], ib.<span class="bibl"><span class="title">Ge.</span>41.32</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">do the second time: repeat</b>, λόγον <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Si.</span>7.14</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[change]], [[ὁδόν]] ib.<span class="bibl"><span class="title">Je.</span>2.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">δ. τινί</b> [[to give]] one [[a second blow]], ib. <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>26.8</span>: c.acc., [[τινά]] [[slay]], ib.<span class="bibl"><span class="title">3 Ki.</span>21(20).20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> intr., [[occur twice]], ib.<span class="bibl"><span class="title">Ge.</span>41.32</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Revision as of 10:40, 15 October 2022
English (LSJ)
A do the second time: repeat, λόγον LXX Si.7.14,al. 2 change, ὁδόν ib.Je.2.36. II δ. τινί to give one a second blow, ib. 1 Ki.26.8: c.acc., τινά slay, ib.3 Ki.21(20).20. III intr., occur twice, ib.Ge.41.32.
Spanish (DGE)
I 1tr., c. suj. de pers. hacer por segunda vez, repetir τὸ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου LXX Ie.2.36, μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου no repitas palabras en tu plegaria LXX Si.7.14, cf. 19.7, πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι ... ἅπαξ καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ LXX 1Re.26.8, cf. 3Re.21.20, τὴν ... ἁρπαγήν Manes 71.7
•abs. ἐδευτέρωσαν ἐν προσκυνήσει se prosternaron por segunda vez LXX Si.50.21, εἶπεν «δευτερώσατε» ref. a una libación, LXX 3Re.18.34.
2 poner en segundo lugar, subordinar en v. pas. ἀνάβλεψον εἰς ἀέρα τὸν σήμερον παρὰ Ἀδὰμ δευτερούμενον mira hacia arriba el aire hoy subordinado por la Ascensión, Procl.CP Hom.M.65.837A.
3 discutir en segundo lugar Mac.Magn.Apocr.2.20.
4 enseñar la tradición οἱ σοφοὶ δευτεροῦσιν Hieron.Ep.121.10, cf. δευτέρωσις 4.
II intr. repetirse, suceder por segunda vez τὸ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς LXX Ge.41.32.
German (Pape)
[Seite 554] etwas zum zweitenmale thun, wiederholen, LXX.; auch δ. ἀγρόν, den Acker zum zweitenmale pflügen.
Greek (Liddell-Scott)
δευτερόω: κάμνω τι ἐκ δευτέρου, ἐπαναλαμβάνω, Ἑβδ. (Γεν. μα΄, 32, κ. ἀλλ.). ΙΙ. δ. τινι, δίδω εἴς τινα δεύτερον κτύπημα, αὐτόθι (1 Βασ. κϚ΄, 8).