ἐμπαιγμός: Difference between revisions
ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὑδρορρόαι δύο ῥέουσιν μέλανος → two streams of black run from the eyes
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
(CSV import) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™mpaigmÒj 恩-派格摩士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在內-打擊(著)<br />'''字義溯源''':戲弄,嘲笑,輕蔑;源自([[ἐμπαίζω]])=愚弄);由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[παίζω]])=玩弄)組成,而 ([[παίζω]])出自([[παῖς]])*=孩童)<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 戲弄(1) 來11:36 | |sngr='''原文音譯''':™mpaigmÒj 恩-派格摩士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在內-打擊(著)<br />'''字義溯源''':戲弄,嘲笑,輕蔑;源自([[ἐμπαίζω]])=愚弄);由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[παίζω]])=玩弄)組成,而 ([[παίζω]])出自([[παῖς]])*=孩童)<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 戲弄(1) 來11:36 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=οῦ (ὁ) raillerie ; moquerie<br>[[ἐμπαίζω]] | |||
}} | }} |
Revision as of 18:40, 17 October 2022
English (LSJ)
ὁ, mockery, mocking, LXX Si.27.28, al., Ep.Hebr.11.36 (pl.).
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
1 mofa, escarnio ἐ. καὶ ὀνειδισμὸς ὑπερηφάνῳ LXX Si.27.28, δέδωκά σε ... εἰς ἐμπαιγμὸν πάσαις ταῖς χώραις LXX Ez.22.4, αἱ ψύαι μου ἐπλήσθησαν ἐμπαιγμῶν mis lomos se llenaron de escarnios LXX Ps.37.8, cf. 2Ma.7.7, 3Ma.5.22, ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον otros soportaron la prueba de escarnios y latigazos, Ep.Hebr.11.36, cf. Origenes Io.1.11 (p.17), Eust.1594.46.
2 burla, engaño ἐ. γάρ ἐστι καὶ ψεῦδος ἡ ἐπιθυμία Chrys.M.63.53, Hsch.s.u. ἐνεασμός.
German (Pape)
[Seite 809] ὁ, das Verspotten, LXX., N. T
English (Strong)
from ἐμπαίζω; derision: mocking.
Greek Monolingual
ο (AM ἐμπαιγμός)
χλευασμός, κοροϊδία
νεοελλ.
εξαπάτηση.
Chinese
原文音譯:™mpaigmÒj 恩-派格摩士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在內-打擊(著)
字義溯源:戲弄,嘲笑,輕蔑;源自(ἐμπαίζω)=愚弄);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(παίζω)=玩弄)組成,而 (παίζω)出自(παῖς)*=孩童)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 戲弄(1) 來11:36
French (New Testament)
οῦ (ὁ) raillerie ; moquerie
ἐμπαίζω