διασκηνέω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ φίλος ἐστὶν ἄλλος αὐτός → the friend is another self

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaskineo
|Transliteration C=diaskineo
|Beta Code=diaskhne/w
|Beta Code=diaskhne/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[separate and retire each to his billet]] (σκηναί), [[take up one's quarters]], διασκηνῆσαι κατὰ τὰς κώμας <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.4.8</span>: abs., [[go into billets]], ib.<span class="bibl">4.5.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lac.</span>5.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[leave]] another's [[tent]], διασκηνούντων μετὰ δεῖπνον <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>3.1.38</span>, dub. in <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.8.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Act., [[shade]], Lyd.<span class="title">Mag.</span>3.70.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[separate and retire each to his billet]] ([[σκηναί]]), [[take up one's quarters]], διασκηνῆσαι κατὰ τὰς κώμας X.''An.''4.4.8: abs., [[go into billets]], ib.4.5.29, ''Lac.''5.3.<br><span class="bld">II</span> [[leave]] another's [[tent]], διασκηνούντων μετὰ δεῖπνον Id.''Cyr.''3.1.38, dub. in Id.''HG''4.8.18.<br><span class="bld">III</span> Act., [[shade]], Lyd.''Mag.''3.70.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δια-σκηνέω en διασκηνόω zich verspreid legeren:. κατὰ τὰς κώμας over de dorpen Xen. An. 4.4.8. teruggaan naar zijn tent, kwartier (ieder voor zich):. διασκηνούντων δὲ μετὰ δεῖπνον toen ze na het eten teruggingen naar hun tenten Xen. Cyr. 3.1.38.
|elnltext=δια-σκηνέω en διασκηνόω zich verspreid legeren:. κατὰ τὰς κώμας over de dorpen Xen. An. 4.4.8. teruggaan naar zijn tent, kwartier (ieder voor zich):. διασκηνούντων δὲ μετὰ δεῖπνον toen ze na het eten teruggingen naar hun tenten Xen. Cyr. 3.1.38.
}}
}}

Revision as of 10:30, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασκηνέω Medium diacritics: διασκηνέω Low diacritics: διασκηνέω Capitals: ΔΙΑΣΚΗΝΕΩ
Transliteration A: diaskēnéō Transliteration B: diaskēneō Transliteration C: diaskineo Beta Code: diaskhne/w

English (LSJ)

A separate and retire each to his billet (σκηναί), take up one's quarters, διασκηνῆσαι κατὰ τὰς κώμας X.An.4.4.8: abs., go into billets, ib.4.5.29, Lac.5.3.
II leave another's tent, διασκηνούντων μετὰ δεῖπνον Id.Cyr.3.1.38, dub. in Id.HG4.8.18.
III Act., shade, Lyd.Mag.3.70.

Spanish (DGE)

I 1poner las tiendas de campaña aquí y allá, acampar por separado κατὰ τὰς κώμας X.An.4.4.8, cf. 4.5.29, ὡς ἀπωτάτω ἀλλήλων διεσκηνημένοι Procop.Goth.3.28.12
gener. levantar las tiendas, acampar οἱ ... βάρβαροι ἀπὸ σταδίων τῆς πόλεως ἑπτὰ διεσκηνημένοι ἐστρατοπεδεύσαντο ἅπαντες Procop.Pers.26.11, cf. 2.11.23.
2 abandonar la tienda μετὰ δεῖπνον X.Cyr.3.1.38, ἐξ ἀρίστου X.HG 4.8.18, cf. Lac.5.3.
3 vivir por separado, habitar uno lejos de otro οὐδ' ὑμῖν θᾶκοι χωρὶς ἀλλήλων οὐδὲ διεσκηνήσατε Aristid.Or.38.22, σποράδην ... διεσκηνημένοι τὴν χώραν οἰκοῦσι Procop.Goth.3.14.29, οἰκοῦσι δὲ ἐν καλύβαις οἰκτραῖς διεσκηνημένοι πολλῷ μὲν ἀπ' ἀλλήλων Procop.Goth.3.14.24.
II proteger, resguardar αἱ στοαὶ ... διασκηνοῦσαι τὴν πλατεῖαν Lyd.Mag.3.70.

German (Pape)

[Seite 602] zerstrent in Quartiere vertheilen; kantoniren; κατὰ τὰς κώμας, Xen. An. 4, 4, 8. 5, 29 u. Sp.; – aus einander gehen, Cyr. 3, 1, 38; vgl. Hell. 4, 8, 18.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 se disperser par corps pour établir ses quartiers;
2 se séparer en sortant de la tente (du roi).
Étymologie: διά, σκηνέω.

Russian (Dvoretsky)

διασκηνέω: и διασκηνάω
1 размещать по палаткам, расквартировывать (τὰς τάξεις κατὰ τὰς κώμας Xen.);
2 располагаться по палаткам (διασκηνήσαντες ἐκοιμήθησαν Xen.);
3 уходить из (царской) палатки, расходиться (μετὰ τὸ δεῖπνον Xen.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-σκηνέω en διασκηνόω zich verspreid legeren:. κατὰ τὰς κώμας over de dorpen Xen. An. 4.4.8. teruggaan naar zijn tent, kwartier (ieder voor zich):. διασκηνούντων δὲ μετὰ δεῖπνον toen ze na het eten teruggingen naar hun tenten Xen. Cyr. 3.1.38.