δυσχρήστημα: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyschristima
|Transliteration C=dyschristima
|Beta Code=dusxrh/sthma
|Beta Code=dusxrh/sthma
|Definition=-ατος, τό, [[inconvenience]], Stoic.3.23.
|Definition=-ατος, τό, [[inconvenience]], [[difficulty]], Stoic.3.23.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 20:45, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσχρήστημα Medium diacritics: δυσχρήστημα Low diacritics: δυσχρήστημα Capitals: ΔΥΣΧΡΗΣΤΗΜΑ
Transliteration A: dyschrḗstēma Transliteration B: dyschrēstēma Transliteration C: dyschristima Beta Code: dusxrh/sthma

English (LSJ)

-ατος, τό, inconvenience, difficulty, Stoic.3.23.

Spanish (DGE)

-ματος, τό dificultad Cic.Fin.3.69.

German (Pape)

[Seite 691] τό, = δυσχρηστία (Schwierigkeit, Unbequemlichkeit, Hindernis, Verlegenheit), Cic. Fin. 3, 21.

Russian (Dvoretsky)

δυσχρήστημα: ατος τό (лат. incommedum) неудобство, затруднение Cic.

Greek (Liddell-Scott)

δυσχρήστημα: τό, δυσκολία, δυσχέρεια, Cic. Fin. 3. 21.