elongo: Difference between revisions
(CSV import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ē-[[longo]], āvī, āre (e u. [[longus]]), I) v. tr. [[entfernen]], [[fern]] [[halten]], [[auxilium]] suum, Vulg. psalm. 21, 20 u. ö. – II) v. intr. [[sich]] [[entfernen]] (Ggstz. appropinquare, Ambros. in Luc. 3. § 32. | |georg=ē-[[longo]], āvī, āre (e u. [[longus]]), I) v. tr. [[entfernen]], [[fern]] [[halten]], [[auxilium]] suum, Vulg. psalm. 21, 20 u. ö. – II) v. intr. [[sich]] [[entfernen]] (Ggstz. appropinquare, Ambros. in Luc. 3. § 32. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=elongo, as, are. act. n. :: [[拉長]]。[[别遠]]。[[緩]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 12 June 2024
Latin > English
elongo elongare, elongavi, elongatus V :: withdraw, depart; remove; keep aloof
Latin > English (Lewis & Short)
ēlongo: āvi, ātum, 1, v. a. and n. e-longe.
I Act., to remove, keep aloof (late Lat.): auxilium tuum a me, Vulg. Psa. 21, 20: judicium a nobis, id. Isa. 59, 9 al.—
B To prolong, protract: diem ejus, Vulg. Isa. 14, 1; cf. elongo, μακρύνω, ἀφίστημι, Gloss. Philox.—
II Neutr., to withdraw, depart: ecce elongavi fugiens, Vulg. Psa. 54, 7; id. Sir. 35, 22; id. Jer. 2, 5; Ambros. in Luc. 3, § 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ēlongō, āvī, āre (e, longus), tr., allonger, prolonger, étendre, éloigner : Vulg. Psalm. 21, 20 || intr., s’éloigner : Vulg. Jer. 2, 5.
Latin > German (Georges)
ē-longo, āvī, āre (e u. longus), I) v. tr. entfernen, fern halten, auxilium suum, Vulg. psalm. 21, 20 u. ö. – II) v. intr. sich entfernen (Ggstz. appropinquare, Ambros. in Luc. 3. § 32.