Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καθομιλέω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(7)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=kaqomile/w
|Beta Code=kaqomile/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">conciliate by daily intercourse, win the favour of</b>, τοὺς γνωρίμους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1315b4</span>, cf. Plu.2.52e, <span class="bibl"><span class="title">Caes.</span>15</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.63</span>: c. dat., <b class="b3">κ. τῷ πλήθει</b> (nisi leg. <b class="b3">τὰ πλήθη</b>) <span class="bibl">D.S.14.70</span>; κ. τοὺς καιρούς <span class="bibl">Ath.12.513b</span>, v.l. in Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1001</span>, v.l. in Suid. s.v. [[ἀγχίστροφοι]] (nisi leg. <b class="b3">τοῖς καιροῖς</b>, as in Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>47</span>, <span class="bibl">546</span>):—Pass., ὑπὸ Δημάδου καθομιληθείς <span class="bibl">D.S.16.87</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be used in daily intercourse, to be current</b>, esp. in pf. part. Pass., ἡ καθωμιλημένη δόξα <span class="bibl">Plb.10.5.9</span>; κ. φράσεις Phld.<span class="title">Rh.</span>1.161S.; κ. ὄνομα <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">in Mete.</span>7.9</span>, cf. <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span>8</span>; also <b class="b3">Σαρδόνιος γέλως καθωμίληται</b> <b class="b2">has become a proverb</b>, Dsc.<span class="title">Alex.</span>14: c. dat., <b class="b3">νόμοι οὐ -μένοι τῷ τῶν πολλῶν ἔθει</b> which <b class="b2">have</b> nothing <b class="b2">to do</b> with... <span class="bibl">Max.Tyr.23.2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">conciliate by daily intercourse, win the favour of</b>, τοὺς γνωρίμους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1315b4</span>, cf. Plu.2.52e, <span class="bibl"><span class="title">Caes.</span>15</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.63</span>: c. dat., <b class="b3">κ. τῷ πλήθει</b> (nisi leg. <b class="b3">τὰ πλήθη</b>) <span class="bibl">D.S.14.70</span>; κ. τοὺς καιρούς <span class="bibl">Ath.12.513b</span>, v.l. in Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1001</span>, v.l. in Suid. s.v. [[ἀγχίστροφοι]] (nisi leg. <b class="b3">τοῖς καιροῖς</b>, as in Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>47</span>, <span class="bibl">546</span>):—Pass., ὑπὸ Δημάδου καθομιληθείς <span class="bibl">D.S.16.87</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be used in daily intercourse, to be current</b>, esp. in pf. part. Pass., ἡ καθωμιλημένη δόξα <span class="bibl">Plb.10.5.9</span>; κ. φράσεις Phld.<span class="title">Rh.</span>1.161S.; κ. ὄνομα <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">in Mete.</span>7.9</span>, cf. <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span>8</span>; also <b class="b3">Σαρδόνιος γέλως καθωμίληται</b> <b class="b2">has become a proverb</b>, Dsc.<span class="title">Alex.</span>14: c. dat., <b class="b3">νόμοι οὐ -μένοι τῷ τῶν πολλῶν ἔθει</b> which <b class="b2">have</b> nothing <b class="b2">to do</b> with... <span class="bibl">Max.Tyr.23.2</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1288.png Seite 1288]] = simplez, Sp., bes. durch seinen Umgang, durch Unterhaltung zu gewinnen suchen, für sich einnehmen, τινά, τοὺς μὲν γνωρίμους καθομιλεῖν, τοὺς δὲ πολλοὺς δημαγωγεῖν Arist. pol. 5, 11; Ath. XII, 535 e; τοὺς καιρούς, sich in die Zeit schicken, ibd. 513 b u. sonst; pass., Φίλιππον ὑπ ὸ τοῦ Δημάδο υ καθομιληθέν τα ταῖς Ἀττικαῖς χάρισιν D. Sic. 16, 87. – Aber ἡ καθωμιλημένη [[δόξα]] περὶ [[αὐτοῦ]] ist die über ihn verbreitete Ansicht, Pol. 10, 5, 9; so bei Gramm. καθωμίληται ἡ [[λέξις]], ist gebräuchlich, Greg. Cor. p. 353; auch von dem, was sprichwörtlich geworden.
}}
}}

Revision as of 19:31, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καθομῑλέω Medium diacritics: καθομιλέω Low diacritics: καθομιλέω Capitals: ΚΑΘΟΜΙΛΕΩ
Transliteration A: kathomiléō Transliteration B: kathomileō Transliteration C: kathomileo Beta Code: kaqomile/w

English (LSJ)

   A conciliate by daily intercourse, win the favour of, τοὺς γνωρίμους Arist.Pol.1315b4, cf. Plu.2.52e, Caes.15, App.BC5.63: c. dat., κ. τῷ πλήθει (nisi leg. τὰ πλήθη) D.S.14.70; κ. τοὺς καιρούς Ath.12.513b, v.l. in Sch.Ar.Ra.1001, v.l. in Suid. s.v. ἀγχίστροφοι (nisi leg. τοῖς καιροῖς, as in Sch.Ar.Ra.47, 546):—Pass., ὑπὸ Δημάδου καθομιληθείς D.S.16.87.    II Pass., to be used in daily intercourse, to be current, esp. in pf. part. Pass., ἡ καθωμιλημένη δόξα Plb.10.5.9; κ. φράσεις Phld.Rh.1.161S.; κ. ὄνομα Alex.Aphr.in Mete.7.9, cf. Antig.Mir.8; also Σαρδόνιος γέλως καθωμίληται has become a proverb, Dsc.Alex.14: c. dat., νόμοι οὐ -μένοι τῷ τῶν πολλῶν ἔθει which have nothing to do with... Max.Tyr.23.2.

German (Pape)

[Seite 1288] = simplez, Sp., bes. durch seinen Umgang, durch Unterhaltung zu gewinnen suchen, für sich einnehmen, τινά, τοὺς μὲν γνωρίμους καθομιλεῖν, τοὺς δὲ πολλοὺς δημαγωγεῖν Arist. pol. 5, 11; Ath. XII, 535 e; τοὺς καιρούς, sich in die Zeit schicken, ibd. 513 b u. sonst; pass., Φίλιππον ὑπ ὸ τοῦ Δημάδο υ καθομιληθέν τα ταῖς Ἀττικαῖς χάρισιν D. Sic. 16, 87. – Aber ἡ καθωμιλημένη δόξα περὶ αὐτοῦ ist die über ihn verbreitete Ansicht, Pol. 10, 5, 9; so bei Gramm. καθωμίληται ἡ λέξις, ist gebräuchlich, Greg. Cor. p. 353; auch von dem, was sprichwörtlich geworden.