ἐξαιτέω: Difference between revisions
νᾶφε καὶ μέμνασο ἀπιστεῖν → keep a clear head and remember not to believe a thing (Epicharmus fr. 250)
(5) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)caite/w | |Beta Code=e)caite/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">demand</b> or <b class="b2">ask for from</b> another, c. dupl. acc., τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>586</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1657</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>120</span>; <b class="b3">ἐ. τινὰ πατρός</b> <b class="b2">ask</b> her <b class="b2">in marriage</b> from... <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>10</span>; <b class="b3">ἐ. τινά</b> <b class="b2">demand the surrender of</b> a person, esp. a criminal, <span class="bibl">Hdt.1.74</span>, cf. <span class="bibl">D.18.41</span> (Pass.), <span class="title">IG</span>22.457b17 (iv B. C.); <b class="b2">demand</b> a slave for torture, <span class="bibl">Antipho6.27</span>, <span class="bibl">Lys.7.36</span>; τὸν ἐλεύθερον ἐ. <span class="bibl">D.29.14</span> (also <b class="b3">ἐ. τὴν βάσανον</b> ib.13); ἐ. [τινὰ] βασανίζειν <span class="bibl">Id.37.51</span>; <b class="b3">σμικρὸν ἐ</b>. <b class="b2">ask</b> or <b class="b2">beg for</b> little, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>5</span>; ἐ. τινὰ ποιεῖν τι <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1255</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>175</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">ask for oneself, demand</b>, Act., <span class="bibl">Hdt. 1.159</span>,<span class="bibl">9.87</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>656</span>, etc.; <b class="b3">χάριν παρά τινος</b> I.ys.<span class="bibl">20.31</span>; τινά <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span> 22.31</span>; <b class="b3">πέμψον τὸν δαίμονα ὃν ἐξῃτησάμην</b> <b class="b2">for</b> whose <b class="b2">aid</b> I <b class="b2">prayed</b>, PMag.Par.1.434, cf. 1290. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Med. also, = [[παραιτοῦμαι]], <b class="b2">beg off, gain</b> his <b class="b2">pardon</b> or <b class="b2">release</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>662</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.3</span>, <span class="bibl">Lys.20.15</span> (Pass.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>32</span>, etc.; αὑτὸν ἐξαιτήσεται <span class="bibl">D.21.99</span>; also ἐ. ὑπέρ τινος <b class="b2">make intercession for .</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>360</span>: c. inf., <b class="b3">τοὺς κάτω . . ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι</b> I <b class="b2">begged</b> of them <b class="b2">to allow</b> me to obtain, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hec.</span> 49</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>971</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">avert by begging</b>, τὰ πρόσθεν σφάλματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>54</span>; τὰς γραφὰς παρανόμων <span class="bibl">Aeschin.3.196</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">demand</b> or <b class="b2">ask for from</b> another, c. dupl. acc., τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>586</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1657</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>120</span>; <b class="b3">ἐ. τινὰ πατρός</b> <b class="b2">ask</b> her <b class="b2">in marriage</b> from... <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>10</span>; <b class="b3">ἐ. τινά</b> <b class="b2">demand the surrender of</b> a person, esp. a criminal, <span class="bibl">Hdt.1.74</span>, cf. <span class="bibl">D.18.41</span> (Pass.), <span class="title">IG</span>22.457b17 (iv B. C.); <b class="b2">demand</b> a slave for torture, <span class="bibl">Antipho6.27</span>, <span class="bibl">Lys.7.36</span>; τὸν ἐλεύθερον ἐ. <span class="bibl">D.29.14</span> (also <b class="b3">ἐ. τὴν βάσανον</b> ib.13); ἐ. [τινὰ] βασανίζειν <span class="bibl">Id.37.51</span>; <b class="b3">σμικρὸν ἐ</b>. <b class="b2">ask</b> or <b class="b2">beg for</b> little, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>5</span>; ἐ. τινὰ ποιεῖν τι <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1255</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>175</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">ask for oneself, demand</b>, Act., <span class="bibl">Hdt. 1.159</span>,<span class="bibl">9.87</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>656</span>, etc.; <b class="b3">χάριν παρά τινος</b> I.ys.<span class="bibl">20.31</span>; τινά <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span> 22.31</span>; <b class="b3">πέμψον τὸν δαίμονα ὃν ἐξῃτησάμην</b> <b class="b2">for</b> whose <b class="b2">aid</b> I <b class="b2">prayed</b>, PMag.Par.1.434, cf. 1290. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Med. also, = [[παραιτοῦμαι]], <b class="b2">beg off, gain</b> his <b class="b2">pardon</b> or <b class="b2">release</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>662</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.3</span>, <span class="bibl">Lys.20.15</span> (Pass.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>32</span>, etc.; αὑτὸν ἐξαιτήσεται <span class="bibl">D.21.99</span>; also ἐ. ὑπέρ τινος <b class="b2">make intercession for .</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>360</span>: c. inf., <b class="b3">τοὺς κάτω . . ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι</b> I <b class="b2">begged</b> of them <b class="b2">to allow</b> me to obtain, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hec.</span> 49</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>971</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">avert by begging</b>, τὰ πρόσθεν σφάλματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>54</span>; τὰς γραφὰς παρανόμων <span class="bibl">Aeschin.3.196</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0865.png Seite 865]] 1) heraus-, zurück-, abfordern; ὅς μ' ἐξῄτει πατρός, der mich vom Vater zur Frau verlangte, Soph. Tr. 10; vom Bettler, O. C. 5; mit acc. c. inf., ἡμᾶς [[ἔγχος]] πορεῖν Soph. O. R. 1235; vgl. Eur. Rhes. 175; die Auslieferung verlangen, τοὺς θανόντας [[ἦλθον]] ἐξαιτῶν πόλιν Suppl. 120; ἐξῄτει τοὺς Ἕλληνας τοὺς ἐν τῇ ἠπείρῳ Plat. Menex. 245 b; οὐκ ἐδίδου τοὺς Σκύθας ἐξαιτέοντι, deren Auslieferung er verlangte, Her. 1, 74; Xen. An. 6, 4, 11; von Sklaven, die man zur Folter reklamirt, τὰς θεραπαίνας τινά Dem. 46, 21, wie ἐξῄτησεν ἄν με τὸν παῖδα 29, 17; vgl. Antiph. 6, 27. – 2) Med., für sich fordern, verlangen; Soph. El. 646; τήνδε μ' ἐξαιτεῖ [[χάριν]] O. C. 592, du verlangst von mir die Gunst; ἤ [[τοί]] τις ἐξέκλεψεν ἢ 'ξῃτήσατο [[θεός]] τις, ein Gott hat durch Bitten uns erhalten, gerettet, Aesch. Ag. 648; τοὺς [[κάτω]] σθένοντας ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι, ich habe es von ihnen durch Bitten erlangt, Eur. Hec. 49, vgl. Med. 971; πρόσχημά τινα Her. 9, 87; die Auslieferung verlangen, Lys. 2, 12; ἐκ τῶν [[πόλεων]] ἐξῃτοῦντο ὑμᾶς 12, 96; die Begnadigung erbitten, Xen. An. 1, 1, 3; αὑτὸν ἐξαιτήσεται Dem. 21, 99; οἳ ἐξαιτοῦνται τὰς γραφὰς τῶν παρανόμων Aesch. 3, 196, durch Bitten abwenden; Plut. Pericl. 32 ἐξῃτήσατο τὴν Ἀσπασίαν δεηθεὶς τῶν δικαστῶν. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:33, 2 August 2017
English (LSJ)
A demand or ask for from another, c. dupl. acc., τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν S.OC586, cf. E.Or.1657, Supp.120; ἐ. τινὰ πατρός ask her in marriage from... S.Tr.10; ἐ. τινά demand the surrender of a person, esp. a criminal, Hdt.1.74, cf. D.18.41 (Pass.), IG22.457b17 (iv B. C.); demand a slave for torture, Antipho6.27, Lys.7.36; τὸν ἐλεύθερον ἐ. D.29.14 (also ἐ. τὴν βάσανον ib.13); ἐ. [τινὰ] βασανίζειν Id.37.51; σμικρὸν ἐ. ask or beg for little, S.OC5; ἐ. τινὰ ποιεῖν τι Id.OT1255, E.Rh.175. II Med., ask for oneself, demand, Act., Hdt. 1.159,9.87, S.El.656, etc.; χάριν παρά τινος I.ys.20.31; τινά Ev.Luc. 22.31; πέμψον τὸν δαίμονα ὃν ἐξῃτησάμην for whose aid I prayed, PMag.Par.1.434, cf. 1290. 2 in Med. also, = παραιτοῦμαι, beg off, gain his pardon or release, A.Ag.662, X.An.1.1.3, Lys.20.15 (Pass.), Plu.Per.32, etc.; αὑτὸν ἐξαιτήσεται D.21.99; also ἐ. ὑπέρ τινος make intercession for .., E.Ba.360: c. inf., τοὺς κάτω . . ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι I begged of them to allow me to obtain, Id.Hec. 49, cf. Med.971. 3 c. acc. rei, avert by begging, τὰ πρόσθεν σφάλματα Id.Andr.54; τὰς γραφὰς παρανόμων Aeschin.3.196.
German (Pape)
[Seite 865] 1) heraus-, zurück-, abfordern; ὅς μ' ἐξῄτει πατρός, der mich vom Vater zur Frau verlangte, Soph. Tr. 10; vom Bettler, O. C. 5; mit acc. c. inf., ἡμᾶς ἔγχος πορεῖν Soph. O. R. 1235; vgl. Eur. Rhes. 175; die Auslieferung verlangen, τοὺς θανόντας ἦλθον ἐξαιτῶν πόλιν Suppl. 120; ἐξῄτει τοὺς Ἕλληνας τοὺς ἐν τῇ ἠπείρῳ Plat. Menex. 245 b; οὐκ ἐδίδου τοὺς Σκύθας ἐξαιτέοντι, deren Auslieferung er verlangte, Her. 1, 74; Xen. An. 6, 4, 11; von Sklaven, die man zur Folter reklamirt, τὰς θεραπαίνας τινά Dem. 46, 21, wie ἐξῄτησεν ἄν με τὸν παῖδα 29, 17; vgl. Antiph. 6, 27. – 2) Med., für sich fordern, verlangen; Soph. El. 646; τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν O. C. 592, du verlangst von mir die Gunst; ἤ τοί τις ἐξέκλεψεν ἢ 'ξῃτήσατο θεός τις, ein Gott hat durch Bitten uns erhalten, gerettet, Aesch. Ag. 648; τοὺς κάτω σθένοντας ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι, ich habe es von ihnen durch Bitten erlangt, Eur. Hec. 49, vgl. Med. 971; πρόσχημά τινα Her. 9, 87; die Auslieferung verlangen, Lys. 2, 12; ἐκ τῶν πόλεων ἐξῃτοῦντο ὑμᾶς 12, 96; die Begnadigung erbitten, Xen. An. 1, 1, 3; αὑτὸν ἐξαιτήσεται Dem. 21, 99; οἳ ἐξαιτοῦνται τὰς γραφὰς τῶν παρανόμων Aesch. 3, 196, durch Bitten abwenden; Plut. Pericl. 32 ἐξῃτήσατο τὴν Ἀσπασίαν δεηθεὶς τῶν δικαστῶν.